Wherever you go, I will find you. |
Я тебя везде достану. |
Wherever you are, I'm with you. |
Я везде с тобой. |
Wherever the action is. |
Везде, где потребуется. |
Can we cover the earth in leather so it's soft wherever we go? |
Можно ли покрыть землю кожами так, чтобы было мягко везде, где бы мы ни ступили? |
They have access to greater political and military intelligence than do the people generally, adding, urthermore, we are a freedom-loving people, committed to the defense of liberty wherever it is in jeopardy. |
В их распоряжении имеется больше политических и военных разведданных, чем доступно обычным людям», добавляя, «кроме того, мы - люди, которые любят свободу, которые намерены защищать свободу везде, где ей грозит опасность». |
Specific national programmes, including ours, will resemble Sisyphus rolling his stone up a hill if we do not support the eradication of narcotic drugs wherever they are grown or find mechanisms to control and stop the illicit production of synthetic drugs in many countries. |
Отдельные национальные программы, включая нашу, уподобятся Сизифу, катящему в гору камень, если мы не поддержим искоренение наркотиков везде, где они выращиваются, и не найдем способов контроля над незаконным производством синтетических наркотиков во многих странах и его прекращения. |
And rightly so. The European Union acknowledges and deplores the immense suffering caused by past and contemporary forms of slavery and the slave trade wherever they have occurred and the most reprehensible aspects of colonialism. |
И Европейский союз с полным основанием признает и с сочувствием смотрит на огромные страдания, вызванные прошлыми и современными формами рабства и работорговли везде, где они встречаются, а также те аспекты колониализма, которые достойны самого глубокого осуждения. |
Wherever I may walk. |
Везде, где бы я ни была. |
Her delegation was of the view, however, that the words "as appropriate" in the first paragraph and "wherever and whenever appropriate" in the second were vague and might be taken to imply a wholesale import of domestic law. |
Однако делегация Греции считает, что выражения "при необходимости" в первом пункте и "при любых обстоятельствах и везде, где возможно" во втором пункте весьма размыты, поэтому может создаться ощущение, что они целиком распространяются на национальное законодательство. |
According to one family acquaintance named Jim Aslanes, Huberty's home was bedecked with loaded firearms to such a degree that wherever Huberty was sitting or standing, he "could just reach over and get a gun." |
По словам знакомого семьи, Джима Асланеса, дом Хьюберти был заполнен заряженным огнестрельным оружием до такой степени, что везде, где Хьюберти сидел или стоял, он «мог протянуть руку и достать оружие». |
Diners Club cards issued in the United States and Canada then featured a MasterCard logo and 16-digit account number on the front, and could be used wherever MasterCards were accepted. |
Карты, выпускаемые Diners Club в США и Канаде, теперь несли на себе логотип MasterCard и имели на лицевой стороне 16-значный номер карты, а также стали приниматься везде, где обслуживались карты MasterCard. |
Look for it wherever mom products are sold! |
щите везде, где продаютс€ вещи дл€ мам. |
Wherever he finds it. |
Везде, где находил ее. |
What, do you two just break in wherever you go? |
Вы что, везде так вламываетесь? |
(sings) Wherever I go, wherever I turn make sure that you're still my friend |
Везде, я побывал, всё я повидал верьте мне друзья мои |
Wherever safe piped water supplies are unavailable, point-of-use water treatment and safe storage should be implemented immediately. |
Везде, где отсутствуют трубопроводы, по которым поставляется безопасная вода, необходимо в срочном порядке обеспечить обработку воды непосредственно у источника и ее безопасное хранение. |
Wherever the world's companies, governments and nonprofits set up delivery networks for life-improving goods, we eliminate poverty. |
Везде, где компании, правительства и некоммерческие организации создадут сети доставок товаров для повышения качества жизни, мы положим конец бедности. |
'Push me and steer me wherever you can. |
Пускайте везде меня неустрашимо. |
I guess the moon comes out wherever you are. |
Уж луна-то светит везде одинаково. |
Wherever we turn, we are confronted with this problem. |
Куда бы ни направили они шаг, везде воспрянет зло. |
Wherever there are spirals. |
Везде, где есть спирали. |
Wherever there's plenty of rum. |
Везде где полным полно рома. |
Wherever you turn, somebody is being blamed for Copenhagen's apparent looming failure. |
Куда бы вы не глянули, везде кто-то обвиняется в очевидном вырисовывающемся провале Копенгагенского саммита. |
Wherever we are, he is present or, symbolically, he sends a representative. |
Везде, где мы находимся, он присутствует лично или символически. |
Wherever you are in the country, you'll find a diverse and exciting range of shops. |
Куда бы вы ни поехали, вы везде найдете богатый выбор отличных магазинов. |