Примеры в контексте "Whenever - Тех"

Примеры: Whenever - Тех
Statistical downscaling may be used whenever impacts models require small-scale data, provided that suitable observed data are available to derive the statistical relationships. Статистическая интерпретация может использоваться в тех случаях, когда модели воздействий требуют мелкомасштабных данных, при условии, что имеются необходимые данные наблюдений для получения статистических связей.
Public participation is required whenever an EIA report or integrated permit is required. Участие общественности необходимо в тех случаях, когда требуется доклад об ОВОС или комплексное разрешение.
The field office also continues to support UNFICYP whenever it is requested to do so. В тех случаях, когда его просят об этом, полевое отделение продолжает также оказывать поддержку ВСООНК.
The principle of accountability must also apply to States that allowed the use of drones, but that principle was compromised whenever drones were used without prior notification. Принцип подотчетности должен применяться также к государствам, которые разрешают использование беспилотников, однако этот принцип дискредитируется в тех случаях, когда беспилотники используются без предварительного уведомления.
The plan is drawn up by the Job Centre whenever the applicant has been registered continuously for more than 5 months. Такой план разрабатывается Центром занятости в тех случаях, когда соискатель был там непрерывно зарегистрирован в течение 5 месяцев или более.
States should therefore review the common core document whenever they submit a treaty-specific document and prepare an update when necessary. Поэтому государствам следует пересматривать общий базовый документ в тех случаях, когда они представляют документ по конкретному договору, и при необходимости готовить обновленный вариант такого документа.
The Committee will strengthen the linkage between the country profile programme and the land administration reviews whenever the two take place in the same country. Комитет будет укреплять связь между программой национальных обзоров и обзорами управления земельными ресурсами в тех случаях, когда эти мероприятия проводятся в одной стране.
UNICEF agrees to jointly purchase items of common interest with UNHCR whenever it would result in cost or efficiency gains for the United Nations as a whole. ЮНИСЕФ согласен осуществлять совместную закупку товаров, представляющих общий интерес для ЮНИСЕФ и УВКБ, в тех случаях, когда это приведет к экономии средств или повышению эффективности для Организации Объединенных Наций в целом.
A third recommendation concerns the need to provide the Security Council with accurate information on the question of small arms and light weapons whenever it considers a particular situation. Третья рекомендация касается необходимости предоставления Совету Безопасности подробной информации по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях в тех случаях, когда он рассматривает какую-либо конкретную ситуацию.
The national campaign against torture would stress the fact that torturers should be expelled also from the police and other State agencies whenever accusations were deemed plausible. В национальной кампании против пыток будет подчеркиваться тот факт, что повинные в пытках должны быть изгнаны и из полиции, и из других государственных органов в тех случаях, когда обвинения признаются правдоподобными.
Ever since then, whenever I feel like reading, С тех пор, когда хочется почитать, я её читаю.
He therefore intends to use a gendarmerie unit to have the notices served by force whenever the occupants have shown obvious signs of bad faith. В этой связи он рассматривает возможность использовать отныне подразделения жандармерии с целью принудительного выполнения приказов в тех случаях, когда лица, занимающие жилье, демонстрируют явные признаки враждебности.
The water well provides water to the complex whenever the city mains water supply is insufficient or is cut off altogether ($51,200). Скважина обеспечивает водоснабжение комплекса в тех случаях, когда подача воды из городского водопровода недостаточна или полностью прекращается (51200 долл.США).
The MERCOSUR Trade Commission shall meet at least once a month or whenever requested by the Common Market Group or by any of the States Parties. Торговая комиссия МЕРКОСУР проводит свои заседания, по крайней мере, один раз в месяц или в тех случаях, когда об этом просит Группа Общего рынка или любое из государств-участников.
The Mission has as far as possible been present whenever it is feared that human rights violations may occur, in order to exercise a dissuasive presence. Для достижения эффекта сдерживания Миссия всегда стремилась обеспечить свое присутствие в тех случаях, когда она предполагала возможность нарушения прав человека.
In paragraph 730, the Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs develop medium-term shelter solutions whenever it identifies a gap between temporary and permanent needs. В пункте 730 Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарной деятельности разрабатывать среднесрочные варианты решения проблемы обеспечения жильем в тех случаях, когда оно выявляет разрыв между временными и постоянными потребностями.
The incidents underlined the relevance of a previous MICIVIH recommendation for the appointment of a special magistrate to carry out investigations whenever the police are accused of serious abuses. Эти инциденты подчеркнули актуальность ранее высказанной МГМГ рекомендации о назначении специального мирового судьи для проведения расследований в тех случаях, когда в адрес полиции высказываются обвинения в серьезных злоупотреблениях.
This comes into effect whenever the very existence of the State is threatened and when constitutional procedures are no longer sufficient to deal with the danger. Оно применяется в тех случаях, когда само существование государства находится под угрозой, а конституционные положения уже не способны устранить опасность.
Retraining should take place whenever the programme has introduced or plans to introduce significant changes in data collection, or at least every other year. Курсы повышения квалификации должны организовываться в тех случаях, когда программа предусматривает внесение значительных изменений в процедуры регистрации данных, и проводиться, по меньшей мере, каждые два года.
Others indicated that annual reviews of charities' accounts are conducted by approved auditors whenever the annual receipt or expenditure exceeds a certain amount of money. Другие государства сообщили, что в тех случаях, когда годовые поступления или расходы превышают определенную сумму, назначенными для этой цели ревизорами проводится ежегодная проверка счетов благотворительных организаций.
The flow measurement instrumentation must be calibrated at least every 3 months or whenever a system repair or change is made that could influence calibration. Приборы для измерения потока калибруются по крайней мере каждые три месяца или в тех случаях, когда производится ремонт или замена системы, которые могут повлиять на калибрование.
In those legal systems, the secured obligation must be determined or determinable on the basis of the security agreement whenever a determination is needed. В таких правовых системах обеспеченное обязательство должно быть определено или поддаваться определению на основе соглашения об обеспечении в тех случаях, когда требуется определение.
The enumerator also had to complete the census form whenever it was incorrect or simply not filled in. Счетчик должен был также заполнять переписной лист в тех случаях, когда в нем были ошибки или он оставался незаполненным.
The CHAIRPERSON said that whenever the Committee received complete written replies and cooperation on the responses to additional questions, the results had been encouraging. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что результаты в тех случаях, когда Комитету представляли полные письменные ответы и с готовностью отвечали на дополнительные вопросы, были обнадеживающими.
The United Nations welcomes the possibility of collaboration with regional and sub-regional efforts whenever this will assist in conflict prevention, management or resolution. Организация Объединенных Наций приветствует возможность участия в региональных и субрегиональных усилиях в тех случаях, когда это поможет предотвращению, локализации или урегулированию конфликта.