However, the end of the confrontation between East and West did not bring substantial benefits in the economic field for the less developed countries. |
Тем не менее окончание конфронтации в отношениях между Востоком и Западом не привели к существенным положительным сдвигам в экономической области для наименее развитых стран. |
Alas, you'll have to enjoy the Old West from in here, I'm afraid. |
Увы, вам всем придётся наслаждаться Диким Западом отсюда, мне жаль. |
The disappearance of the great ideological rivalry between the East and the West has enabled the United Nations more constructively to play its central role of facilitating conflict resolution and maintaining international peace and security. |
Исчезновение сильного идеологического соперничества между Востоком и Западом дало возможность Организации Объединенных Наций более конструктивно играть свою центральную роль в содействии урегулированию конфликтов и поддержанию международного мира и безопасности. |
(b) The use of the technological superiority of the West against non-aligned countries; |
Ь) использование Западом своего технологического превосходства в ущерб неприсоединившимся странам; |
At a time of mistrust between East and West and disagreement between North and South, the Treaty had been the first evidence of a new global thinking. |
В период недоверия между Востоком и Западом и разногласий между Севером и Югом Договор явился первым свидетельством нового глобального мышления. |
The disappearance of the great ideological rivalry between East and West has resulted in a sense of soberness and improvement in relations between States. |
Устранение исключительно серьезной идеологической вражды в отношениях между Востоком и Западом привело к отрезвлению и улучшению отношений между государствами. |
These geographic features, combined with the growing importance of the Pacific region as a shipping lane between Asia and the West present an attractive avenue for international drug traffickers. |
Такие географические особенности, наряду с возрастающим значением Тихоокеанского региона как судоходной линии между Азией и Западом, представляют собой привлекательный маршрут для международных торговцев наркотиков. |
Following the restoration of Lithuania's independence and the collapse of the iron curtain between East and West, the drug problem in our country has been of growing concern. |
После восстановления независимости Литвы и крушения "железного занавеса" между Востоком и Западом проблема наркотиков в нашей стране вызывает все большую обеспокоенность. |
After the fall of Communism, he was one of a number of officers assigned to pursue secret talks with the West, aimed at military cooperation. |
После падения Коммунизма, он был одним из множества офицеров, назначенных вести секретные переговоры с западом с целью военного сотрудничества. |
And this is all a sham, you're saying, just to get sanctions over with so that you can start normal diplomatic relations with the West. |
И это всё притворство, говорите вы, чтобы избавиться от санкций и начать нормальные дипломатические отношения с Западом. Ок. |
To improve its integration into the world economic system, Azerbaijan had launched a programme whose strategy consisted of establishing a corridor between East and West. |
Азербайджан приступил к программе интеграции в мировую экономическую систему, в основе которой лежит стратегия создания коридора между Востоком и Западом. |
The new idea of our times is that of global partnership between the North and the South, the East and the West. |
Новая идея нашего времени - глобальное партнерство между Севером и Югом, Востоком и Западом. |
With the end of the conflict between East and West, more than 13 years ago now, the road to adaptation was fundamentally cleared. |
С окончанием конфликта между Востоком и Западом более 13 лет назад был открыт путь для осуществления коренных изменений. |
Such a forum will promote a new system of economic ties between West and East based on joint and equal cooperation of States. |
Такой форум будет способствовать развитию системы экономических связей между Западом и Востоком, основанных на совместном и равноправном сотрудничестве государств. |
Hungary has, in fact, already started to exploit the benefits that are linked to transit and to the country's unique situation between East and West. |
Венгрия фактически уже начала использовать преимущества, которые связаны с транзитом и с ее уникальным положением между Востоком и Западом. |
Instead, the war's root cause was Georgia's desire to align itself with the West and Russia's determination to stop it. |
В действительности, основной причиной войны было желание Грузии сотрудничать с Западом и намерение России остановить это. |
India's encounter with the West over the past three centuries underscores the distinction between the two processes - modernization and Westernization - that are often assumed to be synonymous. |
Взаимоотношения Индии с Западом на протяжении последних трех веков прекрасно демонстрируют различия между двумя процессами - модернизации и вестернизации, - которые часто считаются синонимичными. |
Mutual understanding between East and West offers excellent prospects, of which advantage should be taken for the benefit of our countries and our peoples. |
Взаимопонимание между Востоком и Западом содержит в себе огромные возможности, которые предстоит обратить на благо наших стран и народов. |
This is largely due to the development of a culture of safety encouraged by increased collaboration between East and West, and substantial investment in improving the reactors. |
Это происходит главным образом благодаря развитию культуры безопасности, чему способствуют активизация сотрудничества между Востоком и Западом, а также значительные инвестиции в модернизацию реакторов. |
In this respect, Pakistan has endeavoured to overcome the divergences and misunderstandings that have appeared in approach of the Islamic World and the West. |
В этой связи Пакистан стремится преодолеть разногласия и заблуждения, которые проявляются в отношениях между исламским миром и Западом. |
It is impossible to talk about interfaith harmony, especially between East and West, without also discussing conflict resolution in the Middle East. |
Нельзя говорить о межрелигиозной гармонии, в особенности в отношениях между Востоком и Западом, не обсуждая урегулирование конфликта на Ближнем Востоке. |
Still, the article "the worship of the West" has not been repealed. |
В конце концов, статью "преклонение перед западом" никто не отменял. |
No more false promises of redistribution of oil wealth, a real restructuring of the economy, fair elections, free trade with the West, moderation. |
Больше никаких обещаний о перераспределении нефтяных богатств, настоящая реструктуризация экономики, справедливые выборы, свободная торговля с Западом, умеренность. |
Meri founded the non-governmental Estonian Institute (Eesti Instituut) in 1988 to promote cultural contacts with the West and to send Estonian students to study abroad. |
Мери основал неправительственный Эстонский Институт (Eesti Instituut) в 1988, чтобы улучшить культурные контакты с Западом и иметь возможность посылать эстонских студентов на учёбу за границу. |
But I am also a father who watched his homeland abandoned by the West. Left to rot. |
Но я еще и отец, который видит, что его отечество брошено Западом и оставлено гнить. |