There was also verbal clash between Russia and the West over NATO intervention in Kosovo Conflict and beginning of Second Chechen War. |
Также не было официальных договоренностей между Россией и Западом из-за вмешательства НАТО в Косовский конфликт и начала Второй чеченской войны. |
The Poles have forged special relationships with Lithuania and particularly Ukraine in an effort to firmly anchor these states to the West. |
Были установлены особые отношения с Литвой и особенно Украиной с стремлением сблизить эти страны с Западом. |
Historically, Southeastern Anatolia was located on the trading route between East and West. |
Исторически сложилось так, что Юго-Восточная Анатолия находилась на торговом пути между Востоком и Западом. |
He pursued active commercial relations with the West, by renewing trade agreements with the Italians and establishing new ones with the Catalans. |
Он способствовал активным торговым отношениям с Западом за счет обновления торговых соглашений с итальянцами и создания новых с каталонцами. |
It is a cradle of ancient civilizations, a natural crossroad between the East and the West, which has a rich cultural and historical heritage. |
Она колыбель древних цивилизаций, естественный перекресток между востоком и западом, с богатым культурным и историческим наследием. |
No election held in Kazakhstan since independence has been judged to be free or fair by the West. |
Никакие выборы, проводимые в Казахстане с момента обретения независимости, не были приняты Западом как свободные и справедливые. |
Since that time it has vigorously pursued diversification of its trade with the West and integration into Western and transatlantic institutions. |
С момента обретения независимости Словения энергично проводит диверсификацию своей торговли с Западом и интеграцию в западные и трансатлантические институты. |
Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. |
Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
He has been an icon, representing the ability to strike with success against the US and the West. |
Он был иконой, представляющей возможность с успехом бороться с США и Западом. |
Integration with the West took precedence over German unity. |
Интеграция с Западом взяла верх над Немецким единством. |
But successful integration with the West presupposed reconciliation with France, the old enemy and neighbor. |
Но успешная интеграция с Западом предполагала примирение с Францией, давним врагом и соседом. |
For that, he must pursue democratic reforms, institutional regeneration, and renewed diplomatic ties with the West. |
Для этого он должен заниматься демократическими реформами, институциональной регенерацией и обновлением дипломатических связей с Западом. |
In pursuing these goals, Russia must remember that imperialism is expensive and will incite confrontation with the West. |
Преследуя эти цели, Россия должна помнить, что империализм - дорогое удовольствие и ведёт к конфликту с Западом. |
Poland has that leadership potential, even if Germany will remain the glue between East and West. |
Польша обладает таким потенциалом, даже если Германия и остается связующим звеном между Востоком и Западом. |
The current conflict between Russia and the West - centered on the crisis in Ukraine - is, at its core, a clash of values. |
Нынешний конфликт между Россией и Западом, выразившийся в украинском кризисе, является по свой сути столкновением ценностей. |
A broader concept of poverty in the West would help reduce poverty in countries where it is most severe. |
Более широкое понимание Западом концепции нищеты помогло бы сократить нищету в тех странах, в которых она наиболее свирепа. |
Spence's major interest is modern China, especially the Qing Dynasty, and relations between China and the West. |
Основная область научных интересов Джонатана Спенса - современный Китай, особенно его взаимоотношения с Западом. |
Third, Russia has not yet become economically integrated with the West, especially Europe, as was expected. |
В-третьих, в экономическом плане Россия еще не объединилась с Западом, особенно с Европой, как ожидалось. |
In Ukraine, political forces resisting closer strategic links to the West have gained ground. |
На Украине усиливается влияние политических сил, противящихся более тесным стратегическим связям с Западом. |
There will be consequences, of course, for Russia's relations with the West. |
Конечно, в отношениях России с Западом это не пройдет бесследно. |
Unfortunately, central planning was not the only way to deepen Russia's backwardness relative to the West. |
К сожалению, централизованное планирование было не единственным способом, позволившим усилить отсталость России по сравнению с Западом. |
Russia's military is certainly not fit for a global confrontation with the West. |
Российская армия, конечно, не готова к глобальной конфронтации с Западом. |
And he was Japanese who had no contact with the West. |
Кроме того, будучи японцем, он не имел контактов с Западом. |
The greatest achievements in the West were the result of a complex process of cultural exchange between East and West. |
Величайшие западные достижения были результатом сложного процесса культурного обмена между Востоком и Западом. |
Whereas those cultures - virtually the rest of the world, in fact, which have been in a far weaker position, vis-a-vis the West - have been thereby forced to understand the West, because of the West's presence in those societies. |
В то время, как другие культуры - практически весь остальной мир - который находился в более слабой позиции по сравнению с Западом, был вынужден научиться понимать Запад, по причине западного присутствия в этих обществах. |