In sum, the role played by the United Nations in ending the stand off between East and West is one of the greatest successes of the past century. |
Короче говоря, роль Организации Объединенных Наций в прекращении противостояния между Востоком и Западом является одним из величайших успехов прошлого столетия. |
As a developing country at the crossroads between East and West, his country attached considerable importance to issues relating to international migration and development. |
Являясь развивающейся страной, находящейся на перекрестке дорог между Востоком и Западом, Египет придает большое значение вопросам, касающимся международной миграции и развития. |
Note of: Unfortunately, Alyaksandr Lukashenka is wrong, and the "painful page" of relations between the Belarusian regime and the West wasn't turned over. |
Примечание: К сожалению, Александр Лукашенко не прав, и «болезненная страница» отношений белорусского режима с Западом не перевернута. |
In the new text you will find more information about variety and preferences in the cuisine of the little country between East and West. |
Все о разнообразии и предпочтениях в кулинарии маленькой страны между западом и востоком можно найти в новом тексте. |
The EIP's political philosophy promotes a doctrine of "Estonia as a neo-autarkic geopolitical space" and an associated geopolitical imperative of neutrality between the East and the West. |
Политическая философия партии продвигает доктрину «Эстония как экономически обособленное геополитическое пространство», связанную с геополитическим императивом нейтралитета между Востоком и Западом. |
It would therefore be tragic if the EU missed the opportunity to tie Kazakhstan firmly to the West. |
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом. |
He also mentioned Armenia needs to seek for new ways of cooperation between East and West, that is meant to be profitable for both parties. |
Саркисян также заявил, что Евразийская Комиссия должна искать новые способы сотрудничества между востоком и западом, и это сотрудничество будет полезно обеим сторонам. |
He hoped to weaken Chad's ties with the West and thereby reduce Africa's incorporation into the Western-dominated nation-state system. |
Он надеялся ослабить связи Чада с Западом и тем самым уменьшить западное влияние на африканские страны. |
Kazakhstan's relations with the West have greatly improved in the last few years as the Government has closely cooperated in the U.S.-led War on Terror. |
В Казахстане отношения с Западом значительно улучшились за последние несколько лет, поскольку правительство тесно участвует в возглавляемой США войне с террором. |
Reaching an all-encompassing political compromise between the "West" and the "East" is a neces-sary condition of progress in the sphere of Transdniestrian settlement. |
Необходимым условием прогресса в сфере приднестровского урегулирования является достижение всеобъемлющего политического компромисса между «Западом» и «Востоком». |
The official resumption of contacts with the West started with the Treaty of Amity and Commerce with the United Kingdom in 1826. |
Возобновление контактов с Западом началось с заключения в 1826 году Договора о дружбе и торговле с Великобританией. |
Soviet Space Ghouls: Cosmonauts from the 1950s sent back in time to stop Isaac Newton from discovering gravity and change the West's understanding of physics. |
Советские космические упыри Космонавты из 1950-х годов отправились назад во времени, чтобы остановить Исаака Ньютона от открытия гравитации и изменить понимание физики Западом. |
Natan Sharansky said that this tactic - the West tracking and demanding accountability for the treatment of individual internal dissenters - helped break up the Soviet Union. |
Натан Щарански сказал, что эта тактика - отслеживание Западом и требование отчета за обращение с индивидуальными внутренними диссидентами - помогло разрушить Советский Союз. |
Both inferences are potentially disastrous, not only for relations between West and Eastern Europe but, more importantly, for relations between Russia and the West. |
Оба заключения могут пагубно сказаться не только на отношениях между Западом и Восточной Европой, но и, что более важно, на отношениях между Россией и Западом. |
It was the link between the East and West for more than 2,000 years. |
Связь между Западом и Востоком существовала более двух тысяч лет. |
A cooperative approach could help to improve the troubled trade dynamics between Asia and the West, characterized by disagreement over China's lax enforcement of IP laws. |
Кооперативный подход может помочь улучшить проблемную динамику торговли между Азией и Западом, характеризующуюся недовольством относительно неудовлетворительного соблюдения в Китае законодательства в области ИС. |
It would therefore be tragic if the EU missed the opportunity to tie Kazakhstan firmly to the West. |
Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом. |
Persians mingled easily with the Egyptians, Greeks, and Romans, conveying their skills, discoveries, and statecraft to the West. |
Персы легко взаимодействовали с египтянами, греками и римлянами, делясь с Западом своими знаниями, открытиями и искусством управления государством. |
So, though sanctions and counter-sanctions between the West and Russia have increased, they are not causing significant economic and financial damage to the European Union or the US. |
Так, хотя санкции и контр-санкций между Западом и Россией усилились, они не причиняют значительного экономического и финансового ущерба Европейскому Союзу или США. |
The differences in values and strategic interests within the groupings are no less acute than the disagreements that their various members have with the West. |
Разница в ценностях и стратегических интересах участников этих группировок не менее остра, чем разногласия, которые есть у некоторых из них с Западом. |
Russia clearly believes that the current tight world energy market and high prices give it enough leverage over the West to maintain its current approach. |
Россия явно полагает, что современный скудный рынок энергетических ресурсов и высокие цены дают ей достаточные преимущества перед Западом для продолжения своей политики. |
The turning point was the annexation of Crimea, which effectively ended US and European hopes for integrating a modern post-Soviet Russia into the West. |
Поворотными моментом стала аннексия Крыма, которая фактически положила конец американским и европейским надеждам интегрировать современную, постсоветскую Россию с Западом. |
The challenge for Putin is to make sure that his relations with the West do not sour. |
Трудная задача для Путина - не допустить ухудшения отношений с Западом. |
Where do we draw the line between West and East? |
Где провести черту между Западом и Востоком? |
A strong relationship with Russia need not come at the expense of relations with America and the West, and vice versa. |
Тесное сотрудничество с Россией не должно портить отношения с Америкой и с Западом, и наоборот. |