Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Welfare - Защите"

Примеры: Welfare - Защите
Secondly, in order to ensure implementation of that dimension of the mandate and to advise the Special Representative in a given country, there must be a senior officer explicitly responsible for ensuring coordination for the protection and welfare of children. Во-вторых, для обеспечения осуществления этого аспекта мандата и для оказания Специальному представителю соответствующих консультативных услуг в той или иной стране необходимо конкретно поручить сотруднику старшего уровня координировать деятельность по защите и обеспечению благополучия детей.
In those discussions, the Special Representative has urged the European Commission to incorporate the protection and welfare of children affected by armed conflict into its advocacy agenda and programme activities. В ходе этих переговоров Специальный представитель призывал Европейскую комиссию включить вопрос о защите и благосостоянии детей, затронутых вооруженным конфликтом, в программу своей пропагандистской деятельности и в свои программные мероприятия.
The World Society for the Protection of Animals is an international animal welfare organization whose vision is a world where animal welfare matters and animal cruelty ends. Всемирное общество защиты животных является международной организацией по защите животных, идеалом которой является мир, в котором важное значение имеет забота о животных и покончено с жестокостью в отношении животных.
Since a child's welfare could not be achieved without the mother's, the programmes and plans for children's welfare were merged with those aimed at the advancement of women and the family as a whole. Поскольку правительство убеждено, что благополучие детей не может быть достигнуто без благополучия матери, программы и планы по защите детства объединены с теми, что направлены на благо матери и семьи в целом.
The concern for the welfare of children, which his country had demonstrated by ratifying the Convention on the Rights of the Child, was reflected in its Constitution, which afforded ample protection for children's rights and welfare, including the right to education and health care. Забота об охране детства, которую продемонстрировал Судан, ратифицировав Конвенцию о правах ребенка, отражена в Конституции страны, предусматривающей многочисленные важные меры по защите прав и благополучия детей, включая право на образование и охрану здоровья.
The Task Force noted that the structural changes required to meet such animal welfare objectives could provide the opportunity for synergies to include NH3 mitigation options with a reduced cost of implementation. Целевая группа указала, что структурные преобразования, необходимые для соблюдения таких требований по защите животных, могут открывать возможность получения синергического эффекта, включая уменьшение выбросов NH3 с меньшими затратами на осуществление.
The implementation of existing and new animal welfare legislation in some parts of UNECE would, in many cases, require livestock farms to be rebuilt or substantially modified. Необходимость в переоборудовании или существенном изменении имеющихся животноводческих хозяйств возникнет во многих случаях в связи с применением действующих и новых законов о защите животных в некоторых частях региона ЕЭК ООН.
The Task Force agreed to set aerated open manure storage under the cages as the new reference system when considering the animal welfare legislation for the new housing systems for laying hens with enriched cages. Целевая группа постановила принять систему аэрированного открытого хранения помета под клетками в качестве новой базовой системы с учетом законодательства о защите животных применительно к новым системам содержания кур-несушек в клетках улучшенной конструкции.
To the same end, for those persons who are receiving unemployment assistance and have been admitted to the re-training courses, the labour and welfare departments make agreements with the companies where the unemployed people may subsequently be employed. С этой же целью, действуя в интересах лиц, получающих пособия по безработице и принятых на курсы профессиональной переподготовки, службы по трудоустройству и социальной защите заключают соглашения с предприятиями, на работу в которых такие лица впоследствии могут быть приняты.
It makes extensive provisions for the protection and assistance of children with the overriding principle in matters concerning children that the welfare of children is of paramount importance. В нем содержатся обширные положения о защите детей и оказании им помощи наряду с основополагающим принципом, согласно которому в вопросах, касающихся детей, первоочередное внимание должно уделяться их благосостоянию.
We believe that if the Government of the Sudan is genuinely concerned about the welfare and protection of its citizens, there is no reason for it not to give its consent. Мы считаем, что если суданское правительство искренне заботится о благополучии и защите своих граждан, то у него нет причин для того, чтобы не дать на это согласия.
Information on public health, social security and welfare, housing and education is contained in paragraphs 39 to 48 of the 2000 working paper prepared by the Secretariat. Информация о здравоохранении, социальной защите и социальном обеспечении, жилищном строительстве и образовании содержится в пунктах 39-48 рабочего документа 2000 года, подготовленного Секретариатом.
The SPLM accepted the proposal by the Special Representative that the protection and welfare of children should be placed on the agenda of the peace process sponsored by the Inter-Governmental Authority on Development (IGAD). СНОД согласилось с предложением Специального представителя включить вопрос о защите и обеспечении благополучия детей в повестку дня мирного процесса, осуществляемого при содействии Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР).
The representative noted that the economic recession of the early 1990s had proved the vital importance of the Nordic welfare system by providing a safety net and ensuring basic protection and services for citizens. Представитель отметила, что в период экономического спада в начале 90х годов система социального обеспечения скандинавских стран подтвердила свое важное значение, предоставляя основные услуги по защите граждан и их социальному обеспечению.
Thailand therefore calls upon the international community to renew its commitment to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, in order to ensure that people's interests and welfare are indeed at the centre of our policies and programmes. Поэтому Таиланд призывает международное сообщество подтвердить свою приверженность содействию и защите прав человека и основных свобод в целях обеспечения в нашей политике и программах действительно центрального места интересам и благосостоянию людей.
The Special Representative will seek to work with the Council on an ongoing basis to ensure that attention is given to child protection in any consideration of humanitarian crises and that necessary political action is taken in situations where the rights and welfare of children are violated. Специальный представитель будет предпринимать попытки сотрудничать с Советом на постоянной основе в целях обеспечения должного внимания защите детей при любом рассмотрении вопроса о гуманитарных кризисах, а также принятия необходимых политических мер в случае нарушения прав и благополучия детей.
Since 2008, candidate judges have been required to attend a three-day seminar on fundamental rights and to undergo practical training at a victim protection or welfare institution for a period of at least two weeks. В 2008 году для кандидатов в судьи было установлено требование в отношении посещения трехдневного семинара по основным правам и прохождения как минимум двухнедельной практической подготовки в учреждении по защите жертв или социального обеспечения.
Cooperating with Governmental and welfare organizations to improve harmonized efforts to promote the social rights and life standards of blind and visually impaired individuals сотрудничество с правительственными и социальными службами для осуществления скоординированных действий по защите социальных прав и повышению уровня жизни слепых и лиц с ослабленным зрением.
Jamaica noted progress made in advancing the welfare of Saint Lucia's citizens and in protecting vulnerable groups such as children, women, persons with disabilities and the elderly. Ямайка отметила прогресс в деле повышения благосостояния граждан Сент-Люсии и в защите уязвимых групп населения, таких как дети, женщины, инвалиды и пожилые люди.
Since 2009, all future judges and public prosecutors have to complete an internship for at least two weeks in an institution for the protection of victims or a welfare institution. С 2009 года все будущие судьи и прокуроры должны проходить как минимум двухнедельную стажировку в учреждении по защите жертв или в органе социального обеспечения.
The facility supports a wide range of initiatives for developing new approaches to employment creation, social protection, labour welfare, pension reform and social security, particularly for individuals in the informal sector, as well as addressing certain aspects of HIV/AIDS. Указанные средства обеспечивают поддержку широкого круга инициатив по разработке новых подходов к созданию рабочих мест, социальной защите, повышению благосостояния трудящихся, реформе пенсионной системы и социальному обеспечению, особенно для лиц, занятых в неорганизованном секторе, а также к урегулированию отдельных аспектов проблемы ВИЧ/СПИДа.
The Act on the Protection Children was amended as of January 1, 2003, to give priority to protecting pregnant women and single mothers in welfare and family crisis situations. С 1 января 2003 года в Закон о защите детей были внесены поправки, ставящие на первое место необходимость защиты беременных женщин и матерей-одиночек, оказавшихся в тяжелом материальном и семейном положении.
In addition, an initiative to create the first local civil society organization to protect children's rights had recently been announced, and a department for the welfare of orphans had already been set up. Кроме того, недавно было объявлено об инициативе по созданию первой местной организации гражданского общества по защите прав детей; уже создан департамент по вопросам социального обеспечения сирот.
Under Article 9, "Principles of State Policy", Bhutan's Constitution includes specific provisions to safeguard the rights of children and women and to promote the welfare of the Bhutanese people. В статью 9 Конституции, озаглавленную «Принципы государственной политики», включены специальные положения о защите прав детей и женщин и содействии повышению благосостояния бутанского народа.
The National Trust for welfare of persons with Autism Cerebral Palsy, Mental Retardation and Multiple Disabilities Act 1999 seeks to protect persons with these disabilities and strengthen their families. Цель принятого в 1999 году Закона о создании национального целевого благотворительного фонда для лиц, страдающих аутизмом, церебральным параличом, умственной отсталостью и множественной инвалидностью, заключается в защите лиц, имеющих эти виды инвалидности, и улучшении положения их семей.