Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Welfare - Защите"

Примеры: Welfare - Защите
Good governance of the migration process included amending legislation to comply with international standards on the protection, promotion and welfare of migrant workers. Надлежащее управление миграционным процессом предусматривает внесение изменений в законодательство с целью соблюдения международных норм по защите, поощрению и социальному обеспечению трудящихся-мигрантов.
Measures had also been proposed for the protection and welfare of the children of migrant workers. Также были предложены меры по защите и социальному обеспечению детей трудящихся-мигрантов.
It noted that a children's protection and welfare bill, patterned after CRC, was being considered by Parliament. Они отметили, что законопроект о защите и благополучии детей, разработанный на основе КПР, в настоящее время рассматривается парламентом.
It welcomed the draft bill on children's protection and welfare, currently being discussed in Parliament. Он приветствовал законопроект о защите и благополучии детей, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента.
A combination of law and robust policy initiatives has given a strong thrust to the protection and welfare of children in India. Сочетание законодательных мер и решительных политических инициатив придало мощный импульс работе по защите и обеспечению благополучия детей в Индии.
Special efforts were made to protect women and children and to promoting family welfare. Принимаются специальные меры по защите женщин и детей и по укреплению семьи.
The Committee had also failed to fulfil its specific obligation to protect their interests and welfare. Комитету не удалось также выполнить свое конкретное обязательство по защите его интересов и благосостояния.
Social protection constitutes of policies and practices that protect and promote the livelihoods and welfare of the poorest and most vulnerable people. Соответствующая система включает стратегии и практические меры по защите, обеспечению средств к существованию и улучшению бытовых условий самых малоимущих и уязвимых категорий населения.
The Council of Representatives has before it a bill on the establishment of a national body for the welfare of persons with disabilities. Совет представителей рассматривает законопроект об учреждении национального органа по социальной защите инвалидов.
The objective of most competition laws is to protect competition as a process, thus enhancing efficiency in economic activity and promoting consumer welfare. Цель большинства законодательных норм в области конкуренции заключается в защите конкуренции как процесса и тем самым в повышении эффективности экономической деятельности и уровня благосостояния потребителей.
Women's issues had previously been addressed in a traditional framework where the focus was only on welfare and protection. Вопросы, касающиеся женщин, решались прежде в традиционных рамках, в которых основной упор был сделан на их благополучии и защите.
The organization's community services and education empowerment cluster is focused on the protection and welfare of children through efforts to encourage equality in development. В рамках группы вопросов, касающихся общественных работ и образования, организация уделяет основное внимание защите детей и повышению их благосостояния с помощью усилий, направленных на обеспечение равенства в процессе их развития.
A number of delegations stressed the importance of families as key means of ensuring welfare and stability, promoting traditional values in society and protecting human rights. Ряд делегаций особо отметили важность семьи как ключевого института, обеспечивающего благополучие и стабильность, способствующего укреплению традиционных ценностей в обществе и защите прав человека.
It had also passed a child protection and welfare act in 2011 to address the marked increase in reports of child abuse. Кроме того, в 2011 году оно приняло закон о защите и благополучии детей, направленный на борьбу с заметным увеличением числа случаев жестокого обращения с детьми.
The delegation stated that the Government had put emphasis on protecting the welfare system during the challenging economic times arising from the financial crisis in 2008. Делегация заявила, что правительство уделяет особое внимание защите системы социального обеспечения в трудные экономические времена, возникшие в результате финансового кризиса в 2008 году.
The EU had an EU-wide organic agriculture policy which contributed to the protection of natural resources, biodiversity and animal welfare, as well as to rural development. В ЕС существует рассчитанная на весь Европейский союз политика в области органического сельского хозяйства, осуществление которой способствует защите природных ресурсов, биоразнообразия и животных, а также развитию сельских районов.
It provides for a clear law on consumer welfare, which is needed because the COMESA Competition Regulations have embraced consumer provisions. Он предусматривает внятные законодательные требования в отношении благосостояния потребителей, в которых имеется потребность в силу того, что нормы КОМЕСА, касающиеся конкуренции, содержат положения о защите прав потребителей.
Calls upon all States to pay special attention to the protection, welfare and rights of girls affected by armed conflict; призывает все государства уделять особое внимание защите, благосостоянию и правам девушек, затрагиваемых вооруженными конфликтами;
We are determined to leverage an effective global consensus to protect the rights and welfare of overseas Filipinos, including protecting them against global terrorism. Мы намерены содействовать достижению всеобщего консенсуса по защите прав и благосостоянию филиппинцев, находящихся за рубежом, включая обеспечение их защиты от международного терроризма.
It is clear from the foregoing article that welfare actions concerning children do not in all cases require court orders. Из процитированной выше статьи следует, что действия по социальной защите детей не во всех случаях должны осуществляться на основании судебных приказов.
The protection of economic, cultural and in particular social rights has traditionally been given a high priority in Denmark as part of the Danish welfare system. Защите экономических, культурных и особенно социальных прав традиционно уделялось в Дании большое внимание в рамках датской системы социального обеспечения.
If the offender's family is destitute, the welfare officer sets in motion the government machinery to provide aid to the dependents. Если семья правонарушителя не имеет средств к существованию, то служащий по социальной защите задействует правительственные механизмы оказания помощи иждивенцам.
The main criterion for evaluating self-determination was the extent to which the implementation of that right promoted the protection of human rights, and the stability and welfare of society. Главный критерий оценки самоопределения - это то, насколько реализация данного права способствует защите прав человека, стабильности и благополучия общества.
Other countries have similar sorts of welfare provisions, the main difference being the stage at which the child is taken from his home environment. В других странах имеются аналогичные положения по защите интересов детей, при этом основное различие связано с тем, на каком этапе ребенка могут изъять из домашнего окружения.
The Special Representative has proposed that the protection and welfare of children should become an important issue in any negotiations to end war and in peace accords. Специальный представитель предложил, чтобы вопрос о защите и благополучии детей включался в качестве одного из важных элементов в любые переговоры о прекращении войны и в соглашения о мире.