| Proposal on Internet access, communication and general welfare | Предложение по Интернету, связи и общему обеспечению жизни и быта |
| The Special Committee takes note of efforts by some field missions to improve welfare standards using existing resources. | Специальный комитет отмечает усилия, которые предпринимаются в ряде полевых миссий с целью улучшить условия жизни и быта за счет имеющихся ресурсов. |
| In addition, missions should have welfare officers and staff counsellors to assist staff in adjusting to mission life. | Кроме того, миссии должны иметь в своем составе сотрудников, занимающихся обеспечением быта, и консультантов, которые помогали бы персоналу приспособиться к жизни в миссионских условиях. |
| The Department of Peacekeeping Operations has developed standard operating procedures on welfare and recreation provision to be implemented in all missions within existing resources. | Департамент операций по поддержанию мира разработал типовой порядок действий в отношении обеспечения быта и отдыха, который будет внедрен во всех миссиях с учетом имеющихся ресурсов. |
| He said Esther had made an appointment with the union welfare officer. | Он сказал, что у Эстер была встреча с профсоюзным офицером по вопросам быта. |
| Sir, that was the university welfare officer. | Сэр, звонила университетский офицер по вопросам быта. |
| Savings for welfare and daily allowance were due to the fact that one contingent did not claim the entitlement for recreational leave or incidental personal expenses. | Экономия по статьям "Обеспечение жизни и быта" и "Суточное денежное довольствие" была обусловлена тем, что один контингент не обращался с просьбой о выплате пособия на отпуск для отдыха и развлечений или на покрытие непредвиденных личных расходов. |
| Delays in the procurement of welfare equipment and the construction of recreational facilities in Split also resulted in savings under that line item. | Несвоевременная закупка оборудования для обеспечения жизни и быта и затягивание сроков строительства рекреационных сооружений в Сплите также привели к экономии средств по этой статье. |
| It was noticed that certain imports to finance the welfare operations did not comply with customs regulations. | Было отмечено, что импорт определенных товаров для финансирования работы по улучшению быта не соответствует таможенным правилам. |
| The feasibility of making welfare funds available will, therefore, have to be considered. | В связи с этим необходимо будет рассмотреть возможность выделения средств для работы по улучшению быта. |
| The Committee highlights the need for welfare and recreational services to be available to all categories of personnel in peacekeeping missions. | Комитет обращает особое внимание на необходимость обеспечения условий для нормального быта и отдыха для всех категорий персонала миротворческих миссий. |
| The Special Committee recognizes that troop-contributing countries have the primary responsibility to provide their contingent members with welfare and recreation facilities. | Специальный комитет признает, что главную ответственность за обеспечение служащих своих контингентов надлежащими условиями быта и отдыха несут страны, предоставляющие войска. |
| The Committee notes that a welfare payment is currently made to troop-contributing countries. | Комитет отмечает, что средства на обеспечение жизни и быта выплачиваются в настоящее время странам, предоставляющим войска. |
| The Committee reaffirms that this money must continue to be used to provide welfare and recreation facilities in mission areas. | Комитет вновь заявляет, что эти средства должны и впредь использоваться для обеспечения условий быта и отдыха в районах выполнения миссий. |
| The additional requirement under welfare was due to payments related to recreational leave of various contingents in the previous financial period. | Дополнительные расходы по статье «Обеспечение жизни и быта» были связаны с оплатой военнослужащим различных контингентов отпусков для отдыха в предшествующем финансовом периоде. |
| Personnel capacity for welfare and recreation functions | Кадровые ресурсы для выполнения функций, связанных с обеспечением быта и отдыха |
| Provisions for the formed police units are made for police cost reimbursement, welfare, rations (bottled water) and daily allowance. | Ассигнования на сформированные полицейские подразделения выделяются на возмещение расходов на полицию, обеспечение жизни и быта, продовольственные пайки (бутылочная вода) и суточные. |
| Ten per cent of the membership fees collected from the gymnasiums is allocated to the welfare and recreation committee to fund activities. | Десять процентов членских взносов за пользование спортивными залами выделяются Комитету по вопросам быта и отдыха для финансирования его деятельности. |
| The Special Committee looks forward to receiving the standard operating procedures on welfare and recreation. | Специальный комитет ожидает получения стандартных оперативных процедур, касающихся обеспечения быта и организации отдыха. |
| The Mission provided integrated training on HIV/AIDS, personnel welfare and stress management, and conduct and discipline. | Миссия организовала комплексные учебные мероприятия по вопросам ВИЧ/СПИДа, жизни и быта персонала, борьбы со стрессом и поведения и дисциплины. |
| The provision of appropriate welfare and recreation facilities for personnel contributes to high morale and discipline. | Обеспечение надлежащих условий для жизни, быта и отдыха персонала способствует поддержанию высокого морального духа и дисциплины. |
| In recent years, additional amounts have been added to cover the costs of meeting minimum welfare standards. | В последние несколько лет были добавлены дополнительные суммы для покрытия расходов на обеспечение минимальных надлежащих условий жизни и быта. |
| Reimbursement to individual contingent members for welfare and Internet access was introduced in 2009. | Возмещение расходов на организацию жизни и быта и обеспечение доступа в Интернет отдельным членам личного состава контингентов было введено в 2009 году. |
| Control measures could be introduced at the mission level to ensure that welfare arrangements are efficient and effective mission-wide. | На уровне миссий можно было бы предусмотреть меры контроля с целью обеспечить принятие максимально эффективных и действенных мер для обеспечения жизни и быта. |
| The Senior Advisory Group recommends that amounts allocated to provide contingents with welfare be disbursed at the mission level. | Консультативная группа высокого уровня рекомендует распределять средства, выделяемые контингентам на обеспечение жизни и быта, на уровне миссий. |