AITD aims at balanced, equitable and sustainable development in the infrastructure sector for enhancing overall welfare. |
Деятельность Азиатского института развития транспорта направлена на обеспечение сбалансированного, справедливого и устойчивого развития транспортной инфраструктуры в интересах улучшения условий жизни и быта людей. |
Savings of $106,900 under welfare resulted from the lower requirements for recreational leave and other welfare activities. |
Экономия в размере 106900 долл. США по статье "Обеспечение жизни и быта" обусловлена сокращением потребностей в отпусках и прочей деятельности по обеспечению жизни и быта. |
The first comprehensive report on welfare recommended minimum welfare and recreation facilities for all categories of non-contingent personnel at all duty stations of peacekeeping operations and special political missions. |
В первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта рекомендуются минимальные условия быта и отдыха для всех категорий персонала, не входящего в состав контингентов, размещенного в различных местах службы всех миротворческих операций и специальных политических миссий. |
The first comprehensive report on welfare highlighted the significant function of post-exchange operations, otherwise known as commissaries, to provide goods to international personnel while generating revenue to support additional welfare and recreation activities. |
В первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта особо важная роль отводится магазинам военно-торговой службы, известных также под названием кооперативные магазины, задача которых - продавать товары международным сотрудникам и в то же время получать доходы в поддержку дополнительных культурно-бытовых мероприятий. |
Overexpenditure under welfare was due to a miscalculation in the cost estimate in General Assembly document A/48/846, in which the budget amount for the recreational leave component of welfare had been halved. |
Перерасход средств по статье "Обеспечение быта" является результатом ошибки при калькуляции сметы расходов, содержащейся в документе Генеральной Ассамблеи А/48/846, в которой сумма, заложенная в бюджет по статье "Увольнительное денежное довольствие", была уменьшена вдвое. |
The unutilized balance of $36,400 resulted from requirements being filled with surplus welfare items/equipment available at the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
Неизрасходованный остаток в размере 36400 долл. США образовался в результате того, что потребности были удовлетворены за счет резервных запасов предметов/оборудования для обеспечения жизни и быта, имевшихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The variance is attributable primarily to reduced requirements under welfare, operational maps and other freight and related costs. |
Разница обусловлена главным образом сокращением потребностей в ресурсах для покрытия расходов, связанных с организацией жизни и быта и созданием оперативных карт, а также прочих транспортных и других соответствующих расходов. |
Implementing this recommendation would help to promote the welfare and raise the morale of the military contingents/formed police units and address the concerns expressed by the Office of Internal Oversight Services. |
Осуществление этой рекомендации поможет улучшить положение с обеспечением жизни и быта и поднять моральный дух воинских контингентов/сформированных полицейских подразделений и позволит устранить озабоченности, высказанные Управлением служб внутреннего надзора. |
Other countries strongly disagreed, saying that it should be a separate category because communications was not included in the list of categories in the COE Manual that comprised welfare. |
Другие страны решительно не согласились с этим и сочли, что речь должна идти об отдельной категории, поскольку в Руководстве по ИПК связь не была включена в перечень категорий средств обеспечения жизни и быта. |
The cost estimate provides for seven days of recreational leave every six months for an average strength of 34,348 contingent personnel ($5,049,200) and other welfare activities ($1,236,500). |
В смете предусмотрена оплата семи дней отпуска каждые шесть месяцев из расчета средней численности военнослужащих контингентов в 34348 человек (5049200 долл. США) и других мероприятий по обеспечению быта (1236500 долл. США). |
Until a comprehensive strategy on welfare and recreation has been approved by the General Assembly, the Committee recommended the Department of Peacekeeping Operations to take steps to improve living conditions and welfare and recreation facilities for all categories of personnel as soon as possible. |
До тех пор пока Генеральная Ассамблея не утвердит всеобъемлющую стратегию организации быта и отдыха, Комитет рекомендовал Департаменту операций по поддержанию мира принять меры к тому, чтобы как можно скорее улучшить условия жизни и быта и отдыха для всех категорий персонала. |
1.2.5 Includes allowance rollovers plus welfare and health. |
Прочие расходы = остальные перечисления плюс расходы по обеспечению жизни и быта войск. |
As at 31 August 1993, savings of $71,400 under welfare were due to a lower number of recreational items purchased. |
По состоянию на 31 августа 1993 года по статье "Обеспечение быта" были сэкономлены средства в размере 71400 долл. США, что обусловлено тем, что было приобретено меньше предметов культурно-бытового назначения, чем предполагалось. |
The Office recommended that missions regularly review whether contingents are benefiting from funds paid for welfare self-sustainment. |
При рассмотрении фактического использования средств, выплачиваемых странам, предоставляющим войска и полицию, на обеспечение быта и отдыха для членов их контингентов, была отмечена непоследовательность в применении этих ассигнований. |
Furthermore, the introduction of danger pay, a short rest and recuperation cycle and better welfare facilities have also contributed to the retention of staff. |
Кроме того, введение выплаты за работу в опасных условиях и короткого цикла предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил, а также улучшение условий жизни и быта также способствовали удержанию персонала. |
The Special Committee on Peacekeeping Operations, in its annual report for 2005, reaffirmed the primary responsibility of troop/police-contributing countries for the welfare and recreation of contingent personnel. |
Специальный комитет по операциям по поддержанию мира в своем годовом докладе за 2005 год подтвердил, что главную ответственность за обеспечение личному составу своих контингентов надлежащих условий быта и отдыха несут страны, предоставляющие воинские/полицейские контингенты. |
Self-sustainment standard under "welfare" and the inclusion of "Internet access" |
Стандартная ставка самообеспечения по подкатегории «обеспечение жизни и быта» и включение расходов на доступ к Интернету в эту подкатегорию |
This proposal is intended to clarify the self-sustainment standards of "welfare" to be provided to contingent members, e.g., readopting the standards in the 1997 Contingent-Owned Equipment Manual. |
Данное предложение предназначено для уточнения нормативных требований в подкатегории «Обеспечение жизни и быта» военнослужащих контингентов по линии самообеспечения, например путем возвращения к нормативным требованиям, установленным в Руководстве 1997 года по имуществу, принадлежащему контингентам. |
The main factors contributing to the variance of $47,100 under this heading are lower requirements for welfare, military accoutrements and haircutting services owing to the reduction in the authorized strength of the Force. |
США по этой статье является сокращение расходов на обеспечение быта, военное снаряжение и услуги парикмахеров в результате сокращения санкционированной численности Сил. |
The Special Committee on Peacekeeping has requested that a further comprehensive report, on welfare and recreation issues in all their aspects, be prepared for consideration by the appropriate committees during the sixty-third session of the General Assembly. |
Генеральный секретарь просил подготовить новый всеобъемлющий доклад по вопросам быта и отдыха во всех их аспектах для рассмотрения соответствующими комитетами в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Special Committee reaffirms the importance of welfare and recreation for the personnel serving in peacekeeping operations, including non-contingent personnel, bearing in mind that welfare and recreation also contribute to strengthening morale and discipline. |
Специальный комитет вновь заявляет о важности организации быта и отдыха для персонала, несущего службу в миротворческих операциях, включая персонал, не относящийся к контингентам, памятуя о том, что налаженный быт и отдых также способствуют укреплению морали и дисциплины. |
The minimum standard of welfare and recreation facilities for international non-contingent personnel is proposed with the intent of providing both contingent and non-contingent personnel with equitable basic services in welfare and recreation. |
Минимальные стандарты быта и отдыха международного персонала, не входящего в состав контингентов, предполагают предоставление одинакового набора основных культурно-бытовых услуг как служащим контингентов, так и персоналу, не входящему в состав контингентов. |
Pursuant to guidance issued by the Department of Peacekeeping Operations on the matter, welfare committees are tasked with helping heads of mission to establish a comprehensive mission strategy and ensure that all mission components benefit from welfare and recreation activities, facilities and amenities. |
В соответствии с рекомендациями ДОПМ по этому вопросу на комитеты по обеспечению быта возлагается обязанность оказывать помощь руководителям миссий в разработке всеобъемлющей стратегии и организовывать во всех компонентах миссий культурно-бытовую деятельность, создавать помещения и удобства. |
The recently added welfare element is not always matched by a commensurate investment in welfare expenditure on the ground |
недавно добавленная категория расходов на обеспечение жизни и быта не всегда подкрепляется соразмерными вложениями в обеспечение надлежащих условий жизни и быта на местах. |
Intense discussions took place on the re-introduction of the 1997 Contingent-Owned Equipment Manual standards for welfare and consensus was reached that an updated version of the standards for welfare should be adopted. |
Развернулась активная дискуссия по вопросу о восстановлении стандартных ставок для подкатегории «Обеспечение жизни и быта», которые ранее фигурировали в Руководстве 1997 года по имуществу, принадлежащему контингентам, и члены Группы пришли к единому мнению в отношении необходимости принятия обновленного варианта стандартных ставок для этой подкатегории. |