Английский - русский
Перевод слова Wastewater
Вариант перевода Сточных вод

Примеры в контексте "Wastewater - Сточных вод"

Примеры: Wastewater - Сточных вод
Several solutions have been applied, such as drip irrigation, recycling of wastewater, reduced allocations and increased pricing of water supplies, and desalination plants. В связи с этим применяется несколько решений, таких, как капельное орошение, рециркуляция сточных вод, более жесткое нормирование и увеличение тарифов на водоснабжение, а также создание опреснительных установок.
High water consumption by tourists and consequent production of wastewater, particularly in coastal settings, poses problems for liquid and solid waste disposal in coastal aquifers or atoll freshwater lenses. Высокий уровень потребления воды туристами и обусловленное этим образование сточных вод, особенно в прибрежных районах, создают проблемы удаления жидких и твердых отходов, которые загрязняют прибрежные водоносные горизонты и линзы пресной воды на атоллах.
"Grey" wastewater from showers, sinks and laundries are filtered for large particles, then sent through a dirt, sand and rock filter system to be cleansed. Из «серых» сточных вод из ванн, раковин и прачечных удаляются крупные частицы, а затем в целях очистки их пропускают через систему фильтрации, содержащей землю, песок и камни.
In Western Asia, especially in the severely water scarce countries, progress has been achieved in treating and reusing wastewater. В Западной Азии, особенно в странах, страдающих от крайнего дефицита воды, в обработке и вторичном использовании сточных вод был достигнут определенный прогресс.
The major challenges for most of the small island developing States and developed countries in the Pacific subregion are the sustained provision of adequate supplies of non-polluted freshwater and wastewater disposal. Главными задачами большинства малых островных развивающихся государств и развитых стран в Тихоокеанском субрегионе являются устойчивое снабжение в достаточных объемах чистой пресной водой, а также удаление сточных вод.
It is estimated that 90 per cent of all wastewater in developing countries is discharged untreated directly into rivers, lakes or the oceans. Согласно оценкам, 90 процентов всех сточных вод в развивающихся странах выбрасывается без очистки, прямо в реки, озера и океаны.
The project, jointly formulated by ESCAP and UN-Habitat, seeks to address the critical problem in rapidly growing urban and peri-urban areas of South-East Asia of discharging untreated wastewater to the environment. Цель этого проекта, который был совместно организован ЭСКАТО и ООН-Хабитат, состоит в том, чтобы решить проблему сброса неочищенных сточных вод непосредственно в природные объекты, которая является исключительно актуальной для быстро развивающихся городов и пригородов стран Юго-Восточной Азии.
Mercury transferred to leachate can be removed by leachate treatment, which is the same as that for wastewater from a wet scrubber of waste incinerators. Ртуть, поступающая в фильтрат, может быть удалена путем обработки фильтрата, которая аналогична обработке сточных вод из мокрого скруббера печи для сжигания отходов.
The wastewater programme promotes specific action at the local and national levels aimed at dealing with sewage through the use of alternative solutions, including low-cost technologies, appropriate financial mechanisms and partnerships. Программа сточных вод направлена на стимулирование конкретных действий на местном и национальном уровне, направленных на решение проблемы канализации при помощи альтернативных решений, включая низкозатратные технологии, надлежащие финансовые механизмы и партнерства.
It creates an enabling environment for wastewater collection, treatment and reuse (i.e., for agricultural purposes) and its reallocation to the natural environment. Программа направлена на создание благоприятной среды для сбора, очистки и повторного использования (например, в сельском хозяйстве) сточных вод и их перераспределения в природной среде.
It also emphasized the importance of a planning process that created an enabling environment for innovation and the need for innovative financing of design, construction, operation and maintenance of appropriate wastewater infrastructure. В докладе также подчеркивается важность процесса планирования, создающего благоприятную среду для нововведений, и необходимость новаторских методов финансирования, проектирования, строительства, эксплуатации и обслуживания надлежащей инфраструктуры сточных вод.
Forty local governments have improved capacity to address municipal wastewater. Укреплен потенциал решения проблемы муниципальных сточных вод сорока местных органов управления
These integrated systems combine processes and practices to optimize resource use by recycling wastewater so that water and nutrients can be reused. В этих комплексных системах сочетаются процедуры и методы оптимизации использования ресурсов посредством рециркуляции сточных вод, обеспечивающей возможность повторного использования воды и питательных веществ.
Technology matrix developed for wastewater-related technologies, and a guidance document agreed upon on the re-use of wastewater among concerned United Nations agencies. Разработана матрица технологий, относящихся к сточным водам, и заинтересованными учреждениями системы Организации Объединенных Наций согласован руководящий документ о повторном использовании сточных вод.
An increasing number of persons are not able to afford the price of water at full cost recovery, especially if costs charged include collection and treatment of wastewater. Все большее число лиц не имеет возможности платить за воду по цене, полностью покрывающей издержки, в особенности если в эту плату входят затраты на сбор и очистку сточных вод.
Improving the status of water bodies in these countries will first and foremost require investments in municipal sewage treatment facilities, which often receive wastewater from small and medium-sized enterprises. Улучшение состояния водоемов в этих странах в первую очередь и главным образом требует инвестиций в коммунальные системы очистки сточных вод, на которые часто поступают сточные воды с малых и средних предприятий.
For the protection of aquatic ecosystems, it highlighted measures to: address pollution and increased salinity; treat and reuse wastewater; and harvest water. В целях защиты водных экосистем в нем предлагаются следующие меры: борьба с загрязнениями и повышением содержания соли в воде, очистка и утилизация сточных вод и вод с сельскохозяйственных угодий.
Eighty to 90 per cent of all wastewater generated in developing countries is discharged directly into surface water bodies without any treatment (UN-Water, 2008). От 80 до 90 процентов всех сточных вод в развивающихся странах без всякой очистки сливаются непосредственно в открытые водоемы («ООН-водные ресурсы», 2008 год).
The economic consequences of poor sanitation and the discharge of untreated wastewater to the environment are also very serious. Неадекватное санитарно-гигиеническое обслуживание и слив необработанных сточных вод непосредственно в объекты окружающей среды влекут за собой весьма серьезные последствия.
It can also contribute to climate change mitigation and adaptation; wastewater can be a source of energy (through heat and sludge). Оно может также способствовать предотвращению изменения климата и адаптации к нему; сточные воды могут также стать одним из источников энергии (использование тепла и осадка сточных вод).
United Nations field missions are taking measures to treat and reuse wastewater to limit pollution of the local environment and any negative health impact on neighbouring communities. Полевые миссии Организации Объединенных Наций принимают меры в целях очистки и повторного использования сточных вод для того, чтобы ограничить загрязнение местной окружающей среды и сократить какие бы то ни было отрицательные последствия для здоровья членов соседних общин.
The systems will reduce the cost of wastewater removal from the two camps Эти системы позволят сократить стоимость вывоза сточных вод из этих двух лагерей
The Director then pointed out that the FAO/World Health Organization (WHO) guidelines for the safe use of wastewater had been developed to minimize health risks. Затем Директор отметила, что ФАО и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) разработали руководящие принципы безопасного использования сточных вод в целях сведения к минимуму риска для здоровья людей.
(b) Integrated resource recovery as an economically viable approach to municipal wastewater and solid waste; Ь) комплексная рекуперация ресурсов в качестве экономически обоснованного подхода к переработке городских сточных вод и твердых отходов;
(b) Development of inventories of air emissions, wastewater discharges and waste; Ь) разработки кадастров атмосферных выбросов, сбросов сточных вод и отходов;