Targets on the occurrence of discharges of untreated wastewater from wastewater collection systems focused on discharges into water bodies. |
Целевые показатели в отношении сбросов неочищенных сточных вод из систем сбора сточных вод в основном затрагивают сбросы в водные объекты. |
A plant for biochemically treating wastewater comprises a device for fine mechanical purification, a sand trap and a chamber with a circulating pump for mixing wastewater with sludge. |
Установка для биохимической очистки сточных вод содержит устройство тонкой механической очистки, песколовку, камеру смешения сточных вод с илом с циркуляционным насосом. |
A hydrodynamic reactor for conditioning wastewater sludge, in particular excess active slurry prior to dehydration, for processes for biologically cleaning wastewater, and for disinfecting the water. |
Гидродинамический реактор для кондиционирования осадков сточных вод, в частности избыточного активного ила перед обезвоживанием, процессов биологической очистки сточных вод, дезинфекции воды. |
She noted that only 3.5 per cent of wastewater is treated and recommended improving, as a matter of priority, the treatment and disposal of wastewater throughout the country. |
Она отметила, что лишь 3,5% сточных вод проходит очистку, и рекомендовала в связи с этим в приоритетном порядке принять меры к улучшению ситуации с очисткой и удалением сточных вод на всей территории страны. |
Strategies for managing wastewater are common, but inappropriate technology and insufficient infrastructure hamper implementation. |
У них общие стратегии переработки сточных вод, однако их осуществлению мешают отсутствие надлежащих технологий и недостаточно развитая инфраструктура. |
Heavy metals and other industrial pollution and water-borne disease from municipal wastewater discharge generate major health problems. |
Тяжелые металлы и другие промышленные загрязнения и передающиеся через воду болезни из муниципальных сбросов сточных вод обуславливают возникновение больших проблем со здоровьем. |
Some improvements had also occurred in the sewerage and wastewater sector. |
Также были достигнуты определенные улучшения в области сектора канализации и очистки сточных вод. |
St. Helena's wastewater systems are also being upgraded. |
На острове Св. Елены проводятся работы по совершенствованию систем удаления сточных вод. |
Effective sanitation management requires strengthened systems to monitor the management of wastewater and water quality. |
Для обеспечения эффективного управления деятельностью в области санитарии необходимо создать системы контроля за очисткой сточных вод и качеством воды. |
To prevent the infection of health-care personnel and patients, PAHO rehabilitated wastewater systems in health community centres. |
В целях профилактики инфекций среди медицинского персонала и пациентов ПАОЗ восстановила системы сбора и отведения сточных вод в общественных пунктах здравоохранения. |
UNAMID has procured a total of 172 plants for the treatment of wastewater generated at all critical mission locations. |
ЮНАМИД было закуплено в общей сложности 172 установки для обработки сточных вод на всех основных пунктах базирования миссии. |
Also, wastewater is not always a matter of the federal State. |
Кроме того, вопрос очистки сточных вод - это не всегда вопрос федерального уровня. |
States have an obligation to progressively realize human rights, inter alia, through the adoption of a wastewater ladder approach. |
Государства обязаны принимать меры по постепенной реализации прав человека, в частности, путем принятия принципа многоступенчатой очистки сточных вод. |
The lack of environmentally friendly technologies has reportedly affected wastewater and waste management quality standards as well. |
Сообщается, что отсутствие экологически безопасных технологий отразилось и на стандартах качества утилизации мусора и обработки сточных вод. |
Governments in Canada have various legislative and regulatory measures in place governing drinking water, the treatment of wastewater and sanitation. |
Правительства в Канаде располагают набором различных мер законодательного характера и мер регулирования, касающихся снабжения населения питьевой водой, удаления сточных вод и санитарии. |
Disasters frequently disrupt community power supplies and telecommunications and cause extensive damage to transport infrastructure, wastewater and water supplies. |
Бедствия часто нарушают энергоснабжение населенных пунктов и телекоммуникации и причиняют значительный ущерб транспортной инфраструктуре и системам удаления сточных вод и водоснабжения. |
For example, less than 20 per cent of the cities in developing countries currently have their wastewater treated. |
Так, например, в настоящее время менее 20 процентов городов в развивающихся странах обеспечены системами очистки сточных вод. |
A strategic action plan on municipal wastewater has been developed in close collaboration with WHO, Habitat and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council. |
В тесном сотрудничестве с ВОЗ, Хабитат и Советом по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии был разработан стратегический план действий в отношении очистки городских сточных вод. |
The self-monitoring of wastewater discharges and pollution loads should be regulated by law and carried out by accredited laboratories. |
Самоконтроль за сбросом сточных вод и нагрузками загрязнения должен регулироваться законодательством и осуществляться аккредитованными лабораториями. |
Municipal wastewater: UNEP, WHO, UN-HABITAT and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council jointly developed and implemented a strategic action plan on municipal wastewater. |
Городские сточные воды: ЮНЕП, ВОЗ, ООН-Хабитат и Совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии совместно разработали и осуществляют стратегический план действий в области городских сточных вод. |
In the long term, the wastewater system should be expanded to cater for the whole population, with adequate treatment and effective reuse of collected wastewater. |
В длительной перспективе должны быть приняты меры по расширению канализационной системы, с тем чтобы она охватывала все население и обеспечивала адекватную очистку и эффективное повторное использование очищенных сточных вод. |
It also requires authorizations for wastewater discharges and the application of at least biological or equivalent processes to treat municipal wastewater. |
Она также требует выдачи разрешений на сброс сточных вод и применения по крайней мере биологической очистки или эквивалентных процессов в отношении коммунально-бытовых сточных вод. |
Although waste from toilets and latrines represented a major health hazard, especially in cities, and 80 per cent of wastewater was discharged untreated into the environment, the management of wastewater had not been given a high priority. |
Хотя сточные воды из туалетов и уборных представляют большую опасность для здоровья, особенно в городах, и 80 процентов сточных вод попадают в окружающую среду, минуя стадию очистки, вопросу управления сточными водами не уделяется первоочередное внимание. |
There are considerable urban and rural benefits of better wastewater systems that allow for the reuse of some urban wastewater for agricultural irrigation. |
Большую пользу как городским, так и сельским районам принесло бы усовершенствование систем сбора и отвода сточных вод, которые позволяли бы повторно использовать часть городских сточных вод для аграрной ирригации. |
According to Jordan, the additional wastewater generated from refugee camps and settlements for involuntary immigrants increased the seepage of wastewater from treatment plant settling ponds, resulting in groundwater contamination. |
По мнению Иордании, образование дополнительного объема сточных вод в лагерях беженцев и поселениях для вынужденных иммигрантов привело к увеличению просачивания в почву сточных вод из отстойников очистной станции, которое повлекло за собой загрязнение подземных вод. |