The report identifies four issues requiring priority: marine litter, nutrient over-enrichment, sewage and management of municipal wastewater, and physical alteration and destruction of habitats. |
В докладе названо четыре проблемы, требующие к себе внимания в первую очередь: замусоривание моря, перенасыщение питательными веществами, сброс сточных вод и бытовая канализация, физическое изменение и разрушение мест обитания. |
A phased approach can be illustrated by the "wastewater ladder", which allows for gradual improvements of collection and treatment standards in line with the obligation of States to progressively realize human rights. |
Поэтапный подход можно проиллюстрировать с помощью «многоступенчатой схемы очистки сточных вод», которая предусматривает постепенное усовершенствование стандартов по сбору и очистке сточных вод в рамках обязательств государств по постепенной реализации прав человека. |
To minimize groundwater pollution and sewage flooding in Rafah, UNICEF supported wastewater network improvement, benefiting 1,161 women and girls with adequate sanitation. |
В Рафахе для уменьшения загрязнения грунтовых вод и разлива сточных вод ЮНИСЕФ оказывал помощь в модернизации системы удаления сточных вод, благодаря чему 1161 женщина и девочка получили доступ к надлежащей канализационной системе. |
Industries must be required to implement restrictions and controls, including pre-treatment of wastewater before it is discharged to municipal collection systems, to reduce the level of pollutants entering the environment. |
От промышленных предприятий необходимо потребовать соблюдения ограничений и контрольных мер, включая очистку сточных вод до сброса в системы отвода бытовых сточных вод, с целью уменьшения количества загрязняющих веществ, попадающих в окружающую среду. |
Emissions from manufacturing operations prior to the PFOS phase-out were primarily in the form of process wastewater discharge to industrial or municipal treatment facilities. |
Попадание в окружающую среду в связи с производственными процессами до прекращения изготовления ПФОС в основном становилось результатом сброса сточных вод на промышленных и муниципальных предприятиях по очистке сточных вод. |
According to the NCHR, there is a clear negligence regarding preventive measures in the areas of improving environmental health, especially water and air pollution, the treatment of wastewater and eradication of mosquitoes that carry communicable diseases. |
По словам НЦПЧ, в стране не принимаются профилактические меры в таких областях, как улучшение состояния окружающей среды, особенно в том, что касается загрязнения воды и воздуха, очистки сточных вод и уничтожения москитов, являющихся переносчиками инфекционных болезней59. |
The Operation also conducted 40 hydrogeological surveys, identified 80 potential drilling sites and operated and maintained 15 wastewater-treatment plants, which led to a significant reduction in the overflow of wastewater; this is in addition to the existing 33 boreholes mission-wide. |
Операция завершила также проведение 40 гидрогеологических изысканий, выбрала 80 перспективных мест для бурения скважин (сегодня в районе действия Миссии функционируют 33 скважины), а также осуществляла эксплуатацию и обслуживание 15 водоочистных сооружений, что позволило значительно сократить объем сброса сточных вод. |
The primary aim was to mobilize and draw from the collective experiences and expertise of UN-Water partners to take on the challenges posed by excessive and unregulated discharge of wastewater into the natural environment. |
Основная цель заключалась в мобилизации и использовании коллективного опыта и экспертных знаний партнеров по механизму "ООН - водные ресурсы" с целью решения проблем, создаваемых чрезмерными и нерегулируемыми выбросами сточных вод в природную среду. |
The amount of wastewater discharged into the Finnish part of the river basin of the Hiitolanjoki River is presented below. |
В приводящейся ниже таблице отражен объем сточных вод, сбрасываемых в речной бассейн реки Хиитоланйоки на территории Финляндии. |
This initiative is aimed at strengthening the capacity of policy-makers to deal with water-management issues such as wastewater reuse, water valuation, privatization and decentralization. |
Эта инициатива направлена на укрепление способности органов, разрабатывающих политику, решать вопросы, связанные с рациональным использованием водных ресурсов, такие, как рециркуляция сточных вод, оценка стоимости водных ресурсов и приватизация и децентрализация водных ресурсов. |
Significant challenges remain with regard to funding decentralized and community-based treatment systems and obtaining affordable financing for wastewater infrastructure improvements at both the national and community levels. |
В том, что касается финансирования децентрализованных систем очистки на уровне общин и доступного финансирования совершенствования инфраструктуры сточных вод на национальном уровне и на уровне общин, сохраняются значительные проблемы. |
In this context, there are plans to provide a further 1.75 million households with access to drinking water and to equip 355,000 rural households with individual sewage and household wastewater disposal systems. |
Для этого планируется дополнительно предоставить доступ к питьевой воде 1750 тыс. домохозяйств и обеспечить 355 тыс. сельским домохозяйствам возможность установки автономной системы удаления нечистот и хозяйственно-бытовых сточных вод. |
The invention relates to processes for purifying wastewater generated in the production of melamine from urea using techniques that involve the use of aqueous solutions of alkali metal hydroxides in order to purify and separate melamine. |
Изобретение относится к способам очистки сточных вод, образующихся в производстве меламина из мочевины по технологиям, предусматривающим применение водных растворов гидроксидов щелочных металлов для очистки и выделения меламина. |
Urban centres and mega-cities also have to tackle the problems of increasing pollution of their freshwater sources by ever-growing volumes of urban waste and wastewater, and the increasing environmental risks posed by the over-abstraction of groundwater resources, salination, inadequate drainage and floods. |
Городские центры и мегаполисы также сталкиваются с проблемами все большего загрязнения своих источников пресной воды растущими количествами муниципальных отходов и сточных вод и подвергаются все более серьезному экологическому риску вследствие чрезмерного отбора грунтовых вод, засоления, неэффективного отвода поверхностных стоков и опасности наводнений. |
From a territorial point of view, the results of the tables on the supply of water and treatment of wastewater, as well as the economic accounts, have been broken down by regional results, in monetary and physical units. |
Если говорить о территориальном аспекте, то таблицы с итоговыми данными по запасам воды и очистке сточных вод, а также экономические счета содержат группировки итоговых данных по районам, выраженных в стоимостных и физических единицах. |
Chelating resins are used to treat plating wastewater to remove mercury and other heavy metals remaining after neutralization and coagulating sedimentation or to collect metal ions by adsorption from wastewater whose metal-ion concentration is relatively low. |
Хелатные смолы используются для обработки сточных вод с гальванических производств с целью удаления ртути и других тяжелых металлов, оставшихся после нейтрализации и коагулирования, или с целью сбора ионов металлов путем адсорбции из сточных вод, где концентрация ионов металлов относительно невелика. |
only 74 per cent of the total volume of wastewater is treated. |
В отношении очистки сточных вод следует отметить, что в Тбилиси и Рустави только 74% от общего объема сточных вод проходят очистку. |
The level of water pollution in the Irtysh River rose considerably in Ust-Kamenegorsk and the lower Irtysh under the influence of sewage discharges and industrial wastewater discharges. |
Уровень загрязненности воды в Иртыше значительно повышается в Усть-Каменогорске и в нижнем течении Иртыша из-за сброса бытовых и неочищенных промышленных сточных вод. |
Albania has prepared its Water supply and wastewater strategy to tackle problems of intermittent water supply and poor water quality. |
В Албании была подготовлена стратегия в области водоснабжения и очистки сточных вод, призванная находить решение проблем, вызванных нестабильным характером водоснабжения и низким качеством воды. |
Ontario is developing the Ontario Small Town and Rural Initiative (OSTAR) to help rural and small urban municipalities invest in priority infrastructure such as water, wastewater and flood control management facilities. |
В Онтарио разрабатывается программа развития малых городов и сельской местности, в рамках которой сельским и небольшим городским центрам будет оказываться помощь в инвестировании в развитие инфраструктур приоритетного назначения, таких как водоснабжение, система сточных вод и установки по урегулированию паводковых вод. |
A development moratorium was instituted by the Waterworks Authority in July 2008, when it stopped authorizing new water or wastewater connections to let the overtaxed system catch up with new developments. |
Управление водоснабжения ввело в июле 2008 года мораторий на освоение новых источников воды: прекратило выдавать разрешения на создание новых сооружений для подвода воды и отвода сточных вод, с тем чтобы привести перегруженную систему водоснабжения в соответствие с современными требованиями. |
The method can be used for automating the wastewater biological-purification process due to the closed-loop industrial cycle, and for reducing the industrial impact on the environment due to the decomposition of organic substances sorbed on mechanical impurities. |
Заявленный способ позволяет автоматизировать процесс биологической очистки сточных вод за счет замкнутого технологического цикла и снизить техногенную нагрузку на окружающую среду за счет разложения органических веществ, сорбированных на механических примесях. |
The feedback received on the possibility of developing targets has generally been positive, as demonstrated by the launch during the Hilltops-2-Oceans conference of a partnership linking the environmental dimension of wastewater emission targets with a WSSCC hygiene and sanitation campaign. |
Реакция на поставленный вопрос о возможности разработки целевых показателей была в целом положительной, о чем свидетельствует налаженные во время конференции по проекту «От горных вершин до океанов» партнерские отношения, увязывающие экологический аспект целевых показателей сброса сточных вод с санитарно-гигиенической кампанией, проводимой ССВС. |
However, in following the definition of wastewater as it is emerging in the sector, and seeing the need for a term that encompasses all forms of sewage, sludge and septage, the Special Rapporteur will use this broad understanding of the term "wastewater". |
Однако Специальный докладчик будет использовать это широкое понимание термина «сточные воды» в контексте отраслевого определения сточных вод, признавая необходимость термина, который бы охватывал все формы сточных вод, шлама и осадка септиков. |
While the industrialized world has made huge investments in controlling wastewater discharges, 90 per cent of wastewater in the developing world still goes untreated into local rivers and streams. Where wastewater-treatment facilities exist, they are usually unreliable and inefficient. |
Если в промышленно развитом мире выделяются колоссальные средства для отвода и очистки сточных вод, то в развивающемся мире 90 процентов сточных вод по-прежнему без всякой очистки попадают в местные реки и ручьи17. Высокозагрязненными являются реки Непала, Центральной Азии, Китая и Индии. |