Regarding the quality of wastewater used for irrigation purposes, most countries had not set targets in this area and many prohibited the reuse of wastewater for irrigation. |
Что касается качества сточных вод, используемых для орошения, то целевые показатели не установлены в большинстве стран, при этом многие страны установили запрет на использование сточных вод в целях орошения. |
One of the proposed initiatives highlighted at the workshop was the establishment of a Caribbean revolving fund for regional wastewater investment and management. |
Одной из инициатив, выдвинутых на семинаре, является создание карибского оборотного фонда финансирования и организации управления региональным механизмом очистки сточных вод. |
Restrictions to wastewater discharge and implementation of emergency water storage |
Ограничения сброса сточных вод и использование водных запасов на случай чрезвычайных ситуаций |
The Year essentially focused on basic sanitation and did not encompass wastewater and water reuse issues. |
Программа Года была в целом посвящена вопросам базовой санитарии и не включала вопросы очистки сточных вод и повторного использования воды. |
A forthcoming special report is envisaged, focusing on the wastewater collection and treatment worldwide. |
В настоящее время планируется выпуск специального доклада, посвященного системам сбора и очистки сточных вод в глобальном масштабе. |
Management of wastewater has been a very critical issue in the aftermath of the Haiti cholera outbreak, and the Mission would require considerable resources to manage wastewater in all the camps. |
Вопрос удаления и очистки сточных вод встал особенно остро из-за вспышки холеры в Гаити, и Миссии потребуются значительные ресурсы для удаления и очистки сточных вод во всех лагерях. |
When wastewater is discharged, a monitoring programme, with adequate resources and management overview, for wastewater and water quality should be developed and implemented to meet set monitoring objectives. |
При сбросе сточных должна быть разработана программа мониторинга сточных вод и качества воды, обеспеченная адекватными ресурсами и вниманием руководства, которая должна осуществляться в соответствии с поставленными целями мониторинга. |
(a) The wastewater revolution initiative highlights the urgency of the wastewater problem across the region. |
а) инициатива «За революцию в области сточных вод» подчеркивает насущную необходимость решения проблемы сточных вод в регионе. |
These include the promotion of integrated water resources management; strengthening the prevention of the pollution resulting from wastewater, solid waste, industrial and agricultural activities; and expanding and improving wastewater collection, treatment and reuse. |
Речь идет о поощрении комплексного подхода к водному хозяйству и водопользованию, усилении мер по предотвращению загрязнения, вызываемого сточными водами, твердыми отходами, промышленной и сельскохозяйственной деятельностью, а также расширении и совершенствовании мероприятий по сбору, очистке и повторному использованию сточных вод. |
Brief definition: The indicator defines the share of non-treated urban wastewater that was discharged into water bodies in the total generation of urban wastewater in the country in a calendar year. |
Краткое определение: Данный показатель характеризует долю неочищенных сточных вод, которые были сброшены в водоемы в общем объеме городских стоков в стране в течение календарного года. |
In terms of participation, this issue points to the need to involve all those concerned in decision-making, i.e., communities living downstream and others affected by wastewater. |
Что касается участия, то этот вопрос указывает на необходимость вовлечения в процессы принятия решений всех заинтересованных сторон, то есть представителей общин, живущих ниже по течению, и других лиц, затронутых проблемой сточных вод. |
Hence, the question that is sometimes brought up - whether people have a right to have their wastewater treated - may not be the main issue. |
Таким образом, вопрос, который иногда возникает, - имеют ли люди право на очистку их сточных вод, - не является главной проблемой. |
In total, approximately 70 per cent of industrial wastewater in developing countries remains untreated. |
В общей сложности около 70 процентов промышленных сточных вод в развивающихся странах остаются неочищенными |
Regulation can, and must, set standards for improving the collection, treatment and reuse of wastewater, while incorporating sludge management. |
Нормативные положения могут и должны устанавливать стандарты для повышения эффективности сбора, очистки и повторного использования сточных вод, включая переработку осадка. |
Only the Republic of Moldova had set a target on the development of norms for the reuse of wastewater from WWTPs for irrigation purposes. |
Только Республика Молдова установила целевой показатель, касающийся разработки правовых норм, на повторное использование сточных вод для целей орошения, прошедших очистку. |
A similar situation also existed in the target area on the quality of wastewater used for irrigation purposes (ibid.), where even fewer countries set targets. |
Аналогичная ситуация наблюдается и в целевой области, касающейся качества сточных вод, используемых для целей орошения (там же), по которой целевые показатели были установлены еще меньшим числом стран. |
An innovative method for reusing urban wastewater is called phyto-remediation, that is, the use of trees and plants to clean water. |
Одним из инновационных методов повторного использования городских сточных вод является так называемая фиторемедиация, которая основана на использовании для очистки воды деревьев и растений. |
Ms. Schneeberger (Switzerland) requested examples of good practices in legislation, policies and strategies to reduce water pollution and improve the use of wastewater. |
Г-жа Шнеебергер (Швейцария) просит привести пример передового опыта в области законодательства, политики и стратегий по снижению уровня загрязнения и более эффективному использованию сточных вод. |
Similarly, oil spills on land and waste products from oil refining such as wastewater sludge and residues can all easily contaminate land if not treated responsibly. |
Аналогичным образом, в результате нефтяных разливов на суше и образования отходов нефтеперерабатывающих предприятий, таких как осадки сточных вод, может легко возникать заражение почв, если ответственно не подходить к вопросу обработки этих отходов. |
Technological solutions to facilitate sustainable wastewater collection, treatment, reuse and reallocation to the natural environment; |
с) разработке технологических вариантов, облегчающих процессы устойчивого сбора, обработки и повторного использования сточных вод и их возвращение в природную среду; |
Feasibility study and project design for wastewater and sewerage treatment plant in Vlora, Albania. |
Технико-экономическое обоснование и разработка проекта для станции очистки сточных вод и канализационных стоков во Влёре, Албания |
To provide an adequate wastewater collection and treatment to the municipality of Pogradec and to the communities along the shoreline. |
Обеспечение надлежащего сбора и обработки сточных вод в муниципалитете Поградица и в расположенных вдоль побережья общинах. |
The presence of refugees resulted in increased production of wastewater; |
а) присутствие беженцев явилось причиной увеличения объема сточных вод; |
Legislation on the handling of wastewater needs to be strengthened, in order to implement the goals and policies presented in the National Water Plan. |
Необходимо укрепить законодательство по вопросам обработки сточных вод в интересах достижения целей и осуществления политики, предусмотренных в Национальном плане по водным ресурсам. |
The strategy should provide specific orientations to increase the coverage of the Armenian population by wastewater collection and treatment, in a financially realistic way. |
Эта стратегия должна предусматривать конкретные направления деятельности по увеличению охвата населения Армении системами сбора и очистки сточных вод на реалистичной с финансовой точки зрения основе. |