| The cooperation should also focus on wastewater issues. | Особое внимание в рамках сотрудничества следует также уделять проблемам сточных вод. |
| Settlements should treat all their own wastewater. | Населенные пункты должны осуществлять очистку всех своих сточных вод. |
| The strong emphasis on the human health aspects of municipal wastewater was welcomed. | Участники приветствовали тот факт, что особый упор делается на такие аспекты, как влияние городских сточных вод на здоровье человека. |
| The infrastructure development for both solid waste and wastewater included subsidies for municipal investments. | Меры по развитию инфраструктуры касаются как твердых отходов, так и сточных вод и включают, среди прочего, субсидирование инвестиций на муниципальном уровне. |
| Rainwater harvesting could also help reduce pollution from wastewater. | Сбор ливневого стока может также помочь в снижении загрязнения от сточных вод. |
| Water samples are taken downstream and upstream of wastewater discharges. | Пробы воды берутся вверх и вниз по течению от мест сброса сточных вод. |
| Industrial enterprises that monitor their own water abstractions and wastewater discharges provide data for compliance purposes. | Промышленные предприятия, которые сами контролируют производимые ими водозаборы и сбросы сточных вод, предоставляют данные, которые служат целям обеспечения соблюдения. |
| The incumbent will also ensure that wastewater disposal facilities are hygienic and environmentally sound. | Он будет также принимать меры к тому, чтобы объекты по удалению сточных вод отвечали гигиеническим и экологическим требованиям. |
| Furthermore, capture of wastewater from dental surgeries was compulsory. | Кроме того, в обязательном порядке проводится улавливание сточных вод из зубоврачебных кабинетов. |
| UNAMID was taking measures to improve the disposal of wastewater. | ЮНАМИД принимала меры для улучшения положения с удалением сточных вод. |
| It is estimated that more than 80 per cent of all wastewater generated worldwide is not treated. | Согласно оценкам, более 80 процентов всех сточных вод в мире не подвергаются очистке. |
| What is more relevant is that others have the right to not to be exposed to the negative impacts of unmanaged wastewater. | Более актуальным представляется право других людей не подвергаться негативному воздействию неочищенных сточных вод. |
| Increasing water consumption also means increasing discharge of wastewater. | Увеличение потребления воды также означает увеличение объемов сброса сточных вод. |
| Legislative frameworks must assign institutional responsibilities for wastewater and, more specifically, faecal sludge management. | Законодательные рамки должны включать институциональные обязанности в отношении сточных вод, в частности, переработку фекального осадка. |
| It is estimated that in the European Mediterranean only 30 per cent of municipal wastewater from coastal towns receives any treatment before discharge. | По оценкам, на европейском побережье Средиземного моря лишь 30% сточных вод в прибрежных городах проходят перед сбросом какую-либо очистку. |
| In order to get insight in trends, the Institute continued with the wastewater analysis in 2012 and 2013. | С целью выявления тенденций Институт продолжил работу по анализу сточных вод в 2012-2013 годах. |
| The third focus of the partnership is on waste and wastewater. | В-третьих, в центре внимания этого партнерства находится вопрос отходов и сточных вод. |
| The targets related to the reduction of discharges of untreated wastewater for the protection of surface and groundwater from nutrients. | Они относятся к сокращению объемов сброса неочищенных сточных вод в целях охраны поверхностных и подземных вод от попадания в них биогенных элементов. |
| Targets on the treatment of wastewater had been achieved in Belarus and the Czech Republic. | Целевые показатели в области очистки сточных вод достигнуты в Беларуси и Чешской Республике. |
| The Water Act involves a permit system for water abstraction and wastewater discharge. | Закон о воде предусматривает систему выдачи разрешений на забор воды и сброс сточных вод. |
| Nonetheless, 5.5 million cubic meters of raw wastewater continues to flow from settlements into the West Bank. | Тем не менее из поселений на Западный берег по-прежнему поступает 5,5 млн. кубометров необработанных сточных вод. |
| The Forum encouraged countries to increase the use of non-conventional water resources, such as wastewater re-use and desalination. | Форум призвал страны расширять использование нетрадиционных источников воды, таких как повторное использование сточных вод и опреснение. |
| Permit systems for industrial wastewater discharges; | а. системы разрешений на сброс промышленных сточных вод; |
| A possible indicator is the percentage of untreated wastewater. | Возможным показателем является процентная доля необработанных сточных вод. |
| These sludges arise from treating the wastewater. | Такой осадок образуется при очистке технических сточных вод. |