As the freshwater and sewage networks are in poor condition, there is also cross-contamination from wastewater to freshwater, causing negative health effects. |
Поскольку системы подачи пресной воды и удаления сточных вод находятся в плачевном состоянии, происходит заражение пресной воды в результате контакта со сточными водами, что негативно отражается на здоровье человека. |
USAID projects in Egypt, India and South Africa will mobilize private sector financing for municipalities and water authorities to purchase water meters, wastewater equipment, upgraded technologies and ancillary facility services. |
Проекты ЮСАИД в Египте, Индии и Южной Африке позволят мобилизовать финансовые средства частного сектора для приобретения муниципалитетами и органами, занимающимися вопросами водоснабжения, счетчиков расхода воды, оборудования для очистки сточных вод, современной технологии и дополнительного обслуживания объектов. |
In Argentina, a court ordered a municipality to adopt all necessary measures to improve the functioning of the sewage treatment plant and minimize the effects on the environment where untreated wastewater was contaminating the drinking water of the community of Chacras de la Merced. |
В Аргентине, когда неочищенные сточные воды заражали питьевую воду общины Чакрас де ля Мерсед, суд обязал муниципалитет принять все необходимые меры для улучшения работы станции очистки сточных вод и минимизации последствий для окружающей среды. |
In particular, the chapter on the frameworks for action reflects the agreements of the Montreal Declaration with an emphasis on integrated coastal area and river-basin management, national programmes of action and wastewater emission targets. |
В частности, в главе, посвященной рамочным структурам деятельности, изложены договоренности, закрепленные в Монреальской декларации, с уделением особого внимания вопросам комплексного управления прибрежными районами и речными бассейнами, национальным программам действий и целевым показателям сброса сточных вод. |
Regional development by the relevant regional bodies (regional seas agreements) of wastewater emission targets, in response to the World Summit target on sanitation. |
Разработка на региональном уровне соответствующими региональными органами (соглашения по региональным морям) целевых показателей сброса сточных вод в рамках достижения цели в области санитарии, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне. |
Reuse of wastewater for agriculture is practised in almost all arid areas of the world, and numerous countries have established water resources planning policies based on reuse. |
Вторичное использование сточных вод для целей сельского хозяйства практикуется почти во всех засушливых районах мира, и многие страны применяют стратегии планирования водных ресурсов, основанные на принципе вторичного использования36. |
The invention relates to the field of purifying wastewater that contains suspended impurities, and can be used in the oil refining, oil extraction, petrochemical and engineering industries, among others. |
Изобретение относится к области очистки сточных вод, содержащих взвешенные загрязнения и может быть использовано в нефтеперерабатывающей, нефтедобывающей, нефтехимической, машиностроительной и других отраслях промышленности. |
It is the first legal instrument in a developing region that establishes regional standards for domestic wastewater and also calls for the development of national laws, plans and programmes to prevent agricultural sources of marine pollution. |
Протокол стал первым юридическим документом в каком бы то ни было из развивающихся регионов, в котором установлены региональные стандарты для бытовых сточных вод и сформулирован призыв к разработке национальных законов, планов и программ по предотвращению сельскохозяйственных источников загрязнения морской среды. |
Many participants noted that industry could play an active role in a number of areas related to the demand for freshwater for human needs, including research and development of efficient new infrastructure for urban water supply and new technology for the reuse of urban wastewater. |
Многие участники отметили, что промышленность могла бы играть активную роль в ряде областей, связанных со спросом на ресурсы пресной воды для удовлетворения потребностей людей, включая проведение исследований и разработок в отношении новой эффективной инфраструктуры городского водоснабжения и новой технологии повторного использования городских сточных вод. |
It also executes many field projects on the use of marginal quality waters, such as saline drainage water and municipal or industrial wastewater, and promotes the transfer of small-scale irrigation technologies for peri-urban areas in developing countries. |
Она также реализует много локальных проектов, связанных с использованием водных ресурсов низкого качества, например, минерализованных дренажных вод и городских или промышленных сточных вод, и содействует распространению в прилегающих к городам районах развивающихся стран мелкомасштабных технологий орошения. |
In the European Union, the Directive on urban waste water treatment aims to protect the environment from the adverse effects of urban wastewater discharges. |
В Европейском союзе Директива об очистке городских сточных вод имеет целью обеспечить защиту окружающей среды от неблагоприятного воздействия сброса городских сточных вод. |
In developing countries, very little wastewater is treated before being returned to rivers or lakes and little progress is being made in improving the situation. |
В развивающихся странах весьма небольшое количество сточных вод подвергается очистке до сброса в реки или озера, и лишь незначительный прогресс достигнут в улучшении этой ситуации. |
At the same time, the quality of the water in the region is also deteriorating because of the increase in wastewater discharges from domestic, industrial and agricultural run-off. |
Кроме того, качество воды в регионе также ухудшается из-за увеличения объема сточных вод, сбрасываемых из бытовых, промышленных и сельскохозяйственных водостоков. |
Introducing new efficient technologies (desalination, biotechnology, drip irrigation, wastewater reuse, recycling, solar panels). |
внедрение новых эффективных технологий (обессоливание, биотехнологии, точечная ирригация, повторное использование сточных вод, рециклирование, солнечные панели). |
Forested wetlands treat more wastewater per unit of energy and have a benefit/cost ratio of 6 to 22 times higher than that of traditional sand filtration in treatment plants. |
Покрытые лесом водно-болотные угодья способны обработать больше сточных вод на единицу энергии и имеют соотношение выгод/затрат, которое в 6 - 22 раза превышает традиционные методы фильтрации песком в водоочистных сооружениях. |
(b) 324 actions were conducted involving analysis, characterization and sampling of wastewater discharges at a national level; |
Ь) проведены 324 анализа, описания и забора образцов сточных вод на национальном уровне; |
In the same audit, OIOS found that because of inappropriate infrastructure in the host country, sewage extracts, wastewater and industrial waste, including toxic substances, were not disposed of in accordance with the Environmental Policy for United Nations Field Missions. |
В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что из-за отсутствия надлежащей инфраструктуры в стране пребывания удаление канализационных и сточных вод и промышленных отходов, в том числе токсичных веществ, не отвечало требованиям Экологической директивы для полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
Thirty per cent of countries report on the World Summit on Sustainable Development sanitation target, including information on wastewater collection, treatment and re-use. |
Тридцать процентов стран представили информацию по задаче в области санитарии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, включая информацию о сборе, очистке и повторном использовании сточных вод. |
It also highlights the further work needed to tackle nutrients and wastewater emanating from land-based activities in watersheds through management efforts to link watersheds and the coastal environment. |
В ней также особо отмечено, что требуется дальнейшая работа по проблематике питательных веществ и сточных вод, образующихся в результате осуществляемой на суше деятельности в районах водосбора, за счет усилий по регулированию, которые охватывают районы водосбора и прибрежную среду. |
It is proposed that Governments formally agree to establish and/or develop these partnerships on nutrients, wastewater and marine litter with clear government ownership and impetus. |
ЗЗ. Предлагается, чтобы правительства приняли официальное решение о создании и/или развитии этих партнерств по вопросам питательных веществ, сточных вод и замусоривания моря, четко обозначив ответственность правительства и обеспечиваемый им импульс. |
Governments are invited to consider committing themselves to the establishment of a global partnership on wastewater and its use: |
Правительствам предлагается рассмотреть вопрос об их приверженности делу формирования глобального партнерства, касающегося сточных вод и их использования, с тем чтобы: |
From the economical and logistical perspectives, many environmental solutions relating to the freshwater supply, wastewater, solid waste and hazardous waste management should be built on the regional, cross-border cooperation. |
По экономическим и материально-техническим соображениям многие экологические проблемы, связанные с обеспечением питьевой водой, сбросом и очисткой сточных вод, а также утилизацией твердых и опасных отходов, следует решать на основе регионального, трансграничного сотрудничества. |
The EU proposal includes "water for human use and wastewater." |
ЕС предлагает включить "хозяйственно-бытовое водоснабжение и удаление и очистку сточных вод". |
Mauritius has diverse courses in management of wastewater offered through the University of Mauritius Faculty of Engineering, and continued staff training in solid and hazardous waste management is reported as a government priority. |
На Маврикии при инженерном факультете Маврикийского университета действуют различные учебные курсы в области технологий очистки сточных вод, а осуществляемая на постоянной основе программа подготовки кадров в области рационального удаления твердых и опасных отходов, по сообщениям, является приоритетным направлением деятельности правительства. |
Ensuring sustainable and equitable access to water requires addressing extremes of water availability through proper water management, as well as providing adequate sanitation and wastewater services. |
Для достижения стабильного и равного доступа к водным ресурсам необходимо избегать крайних ситуаций в области их доступности при помощи надлежащего управления ими, а также обеспечить достаточный уровень услуг в области санитарии и очистки сточных вод. |