Английский - русский
Перевод слова Wastewater
Вариант перевода Сточных вод

Примеры в контексте "Wastewater - Сточных вод"

Примеры: Wastewater - Сточных вод
In these regions, pit latrines and open wastewater gutters, as well as an inadequate management of livestock and household waste, lead to drinking water source contamination with bacteria and nitrates. В этих регионах уборные с выгребными ямами и открытые канавы сточных вод, а также неадекватные методы содержания животных и сбора и удаления бытовых отходов ведут к загрязнению источников водоснабжения бактериями и нитратами.
(e) Strengthen integrated waste management systems as well as improve wastewater collection and treatment systems. ё) повышение эффективности комплексных систем удаления отходов и совершенствование систем сбора и очистки сточных вод.
These indicators can relate, for example, to reduction of the time spent in collecting water, improvement of water quality and increases in the percentage of treatment of wastewater. Эти индикаторы могут быть связаны, например, с уменьшением времени, потраченного на сбор воды, улучшением качества воды и увеличением доли обработки сточных вод.
In developing countries, an estimated 90 per cent of wastewater, a major source of excess nutrients, harmful to health and ecosystems, is discharged as untreated into waterways and coastal areas. В развивающихся странах, согласно оценкам, 90 процентов сточных вод, являющихся мощным источником питательных веществ, вредных для здоровья и экосистем, сбрасывается в неочищенном виде в водотоки и прибрежные воды.
The report has generated considerable interest among the members of the United Nations mechanism for inter-agency coordination on water resources (UN-Water), with UNEP taking the lead on the task force looking at innovative technical and financial solutions to wastewater issues. Этот доклад вызвал значительный интерес среди членов механизма межведомственной координации Организации Объединенных Наций по водным ресурсам (ООН-Вода), а ЮНЕП взяла на себя ведущую роль в целевой группе, занимающейся изучением инновационных технических и финансовых решений проблем сточных вод.
Energy efficiency measures in the industrial sector (such as climate-ready utilities) also have some co-benefits, owing to reduction in fuel and material use, leading to reduced emissions of air pollutants, solid wastes and wastewater. Меры повышения энергоэффективности в промышленном секторе (например, создание учитывающих климат коммунальных предприятий) также имеют определенные сопутствующие выгоды в связи со снижением потребления топлива и материалов, что ведет к сокращению образования загрязняющих веществ, твердых отходов и сточных вод.
Finland reported that, as a way to reduce impacts of discharges of untreated wastewater, the pollution arising from occasional discharges is accounted for in each treatment plant's environmental permit. Финляндия сообщила, что в качестве одного из путей уменьшения сбросов необработанных сточных вод в экологическом разрешении каждого из водоочистных предприятий отражается загрязнение, причиной которого стали случайные сбросы.
However, other countries set targets in this area linked to the protection of water quality and quantity; treatment of wastewater; reduction of pollution from agriculture (both nutrients and pesticides); and flood protection management. Однако другие страны установили показатели в данной области, касающиеся охраны качества и количества водных ресурсов; очистки сточных вод, снижения уровня загрязнения из сельскохозяйственных источников (в отношении как питательных веществ, так и пестицидов); и принятия мер по защите от наводнений.
This will require investment in research and development, significant infrastructure development to increase efficiency (e.g. reduce post-harvest losses, collection of wastewater and improved water treatment) and coherent economic policies to ensure sustainable market functions. Для этого будут необходимы инвестиции в исследования и разработки, существенное развитие инфраструктуры, направленное на повышение эффективности (например, сокращение послеуборочных потерь, сбор сточных вод и усовершенствование систем водоочистки), а также согласованные экономические стратегии, направленные на обеспечение устойчивого функционирования рынков.
(b) Contributing to the special report series of the Joint Monitoring Programme on Water Supply and Sanitation, run by the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF), addressing the discharge of municipal wastewater. Ь) участие в подготовке специальной серии докладов совместной программы Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по мониторингу сектора водоснабжения и санитарии, посвященных проблеме городских сточных вод.
Almost 92 per cent of rural communities did not have access to a wastewater network and spent up to 16 per cent of their monthly income on cesspit waste removal. Почти 92 процента сельских общин не имеют доступа к сети сточных вод и тратят до 16 процентов их ежемесячных доходов на удаление отходов из выгребных ям.
The environmental problems include insufficient treated municipal wastewaters, discharged mostly from medium and smaller treatment facilities, which require substantial rehabilitation, as well as wastewater discharges from industries, many of them with outdated production mode. В число экологических проблем входит сброс недостаточно очищенных городских сточных вод главным образом средними и мелкими водоочистными станциями, нуждающимися в существенной модернизации, а также сбросы сточных вод промышленными предприятиями, многие из которых работают по устаревшим технологиям.
These data are generally used for checking compliance with environmental permits or established limit values and adjusting the payments due for air emissions, wastewater discharges and waste generation. Эти данные обычно используются для проверки соблюдения требований экологических разрешений или установленных предельных значений и корректировки тарифов оплаты за выбросы в атмосферу, сброс сточных вод и образование отходов.
The plan provided for medium- and long-term measures, including the improvement of existing water sources, identification of potential drilling sites to be developed by UNAMID, and the utilization of Hafirs (underground reservoirs for storing rainwater), dams and recycled wastewater from sewage treatment plants. Планом предусматриваются среднесрочные и долгосрочные меры, в том числе благоустройство имеющихся водных источников, определение потенциальных мест для будущего бурения скважин ЮНАМИД и использование хафиров (подземных резервуаров для хранения дождевой воды), плотин и переработанных сточных вод с канализационных очистных станций.
Guidelines for the appropriate reuse of wastewater for agricultural purposes, depicting both potentials and constraints, were prepared by an inter-agency task force which held a series of meetings in Cairo. Руководящие принципы, касающиеся надлежащего повторного использования сточных вод в сельскохозяйственных целях, в которых были изложены как потенциальные возможности, так и существующие сдерживающие факторы, были подготовлены межведомственной целевой группой, проведшей ряд заседаний в Каире.
(e) Promotion of an eco-efficient water infrastructure and a "wastewater revolution"; ё) Поощрение экоэффективной инфраструктуры водоснабжения и кардинальных изменений в сфере удаления сточных вод;
The consultant to the secretariat specified that the indicator is closely related to the way the wastewater is treated, i.e. mechanical as opposed to biological treatment. Консультант секретариата уточнил, что этот показатель тесно связан с методами очистки сточных вод, т.е. с механическим видом очистки в сравнении с биологическим.
Concerning developing inventories of air emissions, wastewater discharges and waste, the situation in countries was slowly improving, financial resources and qualified staff being the main bottlenecks in that process. Что касается развития кадастров выбросов в атмосферу, сброса сточных вод и отходов, то ситуация в странах постепенно улучшается, но узким местом в этом процессе являются финансовые ресурсы и квалифицированный персонал.
However, other reports highlight the insufficient sewage and wastewater facilities in small island developing States and the high incidences of eutrophication due to dumping of sewage into rivers and coastal waters. Однако в других докладах подчеркивается недостаток систем канализации и обработки сточных вод в малых островных развивающихся государствах и высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды.
Proportion of safe drinking water relative to supply, wastewater and sanitation systems, and level of water-borne diseases in indigenous communities Соотношение безопасной питьевой воды с системами водоснабжения, удаления сточных вод и санитарии, а также распространенность передаваемых через воду заболеваний в общинах коренных народов
The plant has two parallel systems, each of which uses oxidation ponds to treat wastewater in a manner that is natural and respectful of the environment. На станции установлены две параллельные системы, на которых используется технология органического окисления для обработки сточных вод естественным образом и без ущерба для окружающей среды.
The rest of the mercury goes mainly into the hydrochloric acid by-product, from where mercury can also be recovered, with some air and wastewater emissions that are typically quite low. Остальная часть ртути уходит главным образом с соляной кислотой, из которой ртуть может быть также извлечена с образованием, как правило, незначительного количества выбросов в атмосферу и сточных вод.
The proposal received the support of the participants at a municipal wastewater partnership workshop that was held during the Global Programme of Action's second Intergovernmental Review Meeting, which took place in Beijing in October 2006. Данное предложение получило поддержку со стороны участников семинара-практикума по партнерству в области муниципальных сточных вод, который был проведен во время второго Совещания по межправительственному обзору Глобальной программы действий в Пекине в октябре 2006 года.
The inability to ensure treatment of the total amount of wastewater delivered to urban aeration plants, due to their insufficient capacity or inefficient use, is one of the substantive factors of anthropogenic load onto aqueous ecosystems. Неспособность обеспечить очистку всего объема сточных вод, поступающих в городских аэрационные сооружения из-за недостаточной мощности или неэффективного использования, является одним из существенных факторов антропогенной нагрузки на водные экосистемы.
Projected increases in fertilizer use for food production and in wastewater effluents over the next three decades suggest there will be a 10 - 20 per cent global increase in the amount of nitrogen carried by rivers to coastal ecosystems. Прогнозы в отношении расширения использования удобрений для производства продуктов питания, а также увеличения объемов потоков сточных вод на протяжении следующих трех десятилетий указывают на 10-20 процентный глобальный рост количества азота, переносимого реками в прибрежные экосистемы.