For example, worldwide changes in the structure of water policy and use have a direct impact on water abstraction rates worldwide and therefore on the level of wastewater discharges, the state of hydrologic regimes and the biogeochemistry of waters. |
Например, происходящие в мире изменения в структуре политики в отношении водных ресурсов и водопользования оказывают непосредственное воздействие на объемы водозабора во всем мире и, следовательно, на объем сброса сточных вод, состояние гидрологических режимов и биохимический состав воды. |
Several countries, including Jordan and the Gulf States, have integrated wastewater reuse into their national water schemes, with an emphasis on recycling industrial cooling water and reusing treated municipal liquid waste for irrigation. |
Ряд стран, включая Иорданию и страны Залива, интегрировали вторичное использование сточных вод в свои национальные схемы управления водными ресурсами с упором на вторичную переработку вод, используемых для промышленного охлаждения, и на вторичное использование обработанных муниципальных жидких отходов для целей ирригации. |
Of these, the communities that participate in the pilot implementation of water, wastewater, and marshland management have gained access to safe water, adequate sanitation and water quality management practices. |
Те из них, кто участвует в осуществлении экспериментального проекта по регулированию водоснабжения, удалению сточных вод и использованию заболоченных земель, получили доступ к питьевой воде, надлежащим средствам санитарии и методам контроля качества воды. |
Additionally, guidelines on BAT had been produced for certain sectors (e.g. non-ferrous metals processing, iron and steel, self-monitoring, cement clinker production, wastewater and waste gases treatment, production of ceramics, intensive poultry farming and monitoring). |
Кроме того, были подготовлены руководящие принципы в отношении НИМ для некоторых секторов (например, обработки цветных металлов, чугуна и стали, самоконтроля производства цементного клинкера, обработки сточных вод и выхлопных газов, производства керамических изделий, интенсивного птицеводства и мониторинга). |
The provision of additional water resources, the improvement of wastewater collection and recycling, and the expansion of waste disposal sites are critical to ensure that the water supply is adequate to support the full deployment of the Operation's personnel during the budget period. |
Поиск дополнительных источников воды, совершенствование систем сбора и очистки сточных вод и увеличение территории мусорных свалок имеют критически важное значение для обеспечения водоснабжения в объемах, необходимых для полного развертывания персонала Операции в течение рассматриваемого бюджетного периода. |
Current proposals show a trend towards targets covering several dimensions: (a) preventing pollution; (b) reducing the impact of pollution through collection and treatment; and (c) reusing wastewater. |
Текущие предложения выявляют тенденцию по выработке целей, охватывающих сразу несколько направлений: а) предотвращение загрязнения окружающей среды; Ь) сокращение воздействия загрязнения окружающей среды за счет сбора и очистки сточных вод; и с) повторное использование сточных вод. |
Releases from wastewater and public sewage amounted to 0.07 kg/year, while releases from industrial sites amounted to 2.33 kg/year, with sources including manufacturing processes, obtaining and distributing fossil fuels and the use of diluters and other products. |
Высвобождения от сточных вод и бытовых стоков составили 0,07 кг/год, а высвобождения от промышленных объектов составили 2,33 кг/год, при этом их источниками являются производственные процессы, добыча и распределение ископаемых видов топлива и использование разбавителей и других продуктов. |
2.1.3 Treatment of all wastewater (30 cubic metres per day) from the Mission's headquarters compounds to reduce the environmental impact of the Mission's operational activities and contribute to the United Nations green initiative |
2.1.3 Очистка всех сточных вод, поступающих из комплекса штаб-квартиры Миссии (30 куб. м в день) с целью уменьшения влияния оперативной деятельности Миссии на окружающую среду и содействия реализации инициативы Организации Объединенных Наций по экологизации |
Reviewing environmental procedures for, inter alia, wastewater, solid and hazardous waste, and developing related standard operating procedures and statements of work for waste disposal |
Обзор экологических процедур, в частности касающихся сточных вод, твердых и опасных отходов, и разработка соответствующих стандартных оперативных процедур и описаний работ по удалению отходов |
Evaluation, promotion and transfer of environmentally sound technologies and practices, including enhanced freshwater augmentation such as rainwater harvesting, cost-effective desalination, and improved waste and wastewater collection, treatment, reuse and safe disposal; |
к) оценка, пропагандирование и передача экологически чистых технологий и видов практики, в том числе расширение пресноводных ресурсов путем, в частности, сбора дождевой воды, экономически эффективного опреснения и совершенствования порядка сбора, обработки, повторного использования и безопасного удаления отходов и сточных вод; |
EE typically focuses on the environmental impact on society - of pollution, wastewater, emissions from cars, factories etc, their causes, effects and how to reduce them, as well as concern for nature and nature protection. |
ЭП обычно сосредоточено на экологическом воздействии на общество - воздействии загрязнения, сточных вод, выбросов из автомобилей, предприятий и т.п., на их причинах, последствиях и возможностях их сокращения, а также на заботе о природе и ее охране. |
(c) Establish demonstration and trail trial sites for low cost, community or household level sewage treatment and trial forests, crops and wetlands for using water and nutrients from wastewater. |
с) создание демонстрационных и экспериментальных площадок для низкозатратной обработки сточных вод на уровне отдельных общин или домохозяйств и экспериментальное использование воды и питательных веществ, полученных из сточных вод, в деятельности, касающейся лесов, сельхозкультур и сильно увлажненных угодий. |
(k) Employ market-based incentives for agricultural enterprises and farmers to monitor and manage water use and quality, inter alia, by applying such methods as small-scale irrigation and wastewater recycling and reuse; |
к) использовать рыночные стимулы, побуждающие сельскохозяйственные предприятия и сельских хозяев следить за водопользованием и качеством воды и правильно заниматься водным хозяйством, применяя, в частности, такие методы, как малорасходное орошение и рециркуляция и повторное использование сточных вод; |
Mindful that improvement in water quality management depends on sound waste management through, among other measures, the treatment of wastewater and solid wastes, |
сознавая, что улучшение контроля за качеством водных ресурсов зависит от рационального регулирования отходов путем принятия, среди прочего, мер по обработке сточных вод и твердых отходов, |
To include in the monitoring of the sanitation target parameters tailored to respective ecosystem characteristics that assess the environmental, health, economic and social impacts of the discharge and treatment of wastewater; |
Ь) включить в процесс мониторинга хода реализации цели в области санитарии параметры, конкретно учитывающие соответствующие экосистемные характеристики, позволяющие анализировать экологические, медико-санитарные, экономические и социальные последствия сброса и обработки сточных вод; |
The focus of this review is on the collection and disposal of human wastes and the treatment of wastewater containing human wastes and other pollution with the aim of protecting human health and the environment. |
В рамках обзора упор делается на вопросы сбора и удаления продуктов жизнедеятельности человека и обработки сточных вод, содержащих продукты жизнедеятельности человека и другие загрязняющие вещества, в целях охраны здоровья и окружающей среды. |
Additional potential solutions on the horizon to supply water for all farmers include seawater desalination, recycling and treatment of wastewater, multiple use water (for rural drinking water and agriculture), and the use of municipal water. |
К дополнительным возникающим на горизонте возможным решениям проблемы водоснабжения всех фермеров относятся опреснение морской воды, рециркуляция и очистка сточных вод, многократное использование воды (как питьевой воды в сельских районах и для нужд сельского хозяйства) и использование воды из муниципальных источников. |
Such options include the collection and separation of used products containing mercury, flue gas treatment of waste incinerators, treatment of wastewater containing mercury and leachate from landfills and treatment and disposal of solid wastes, ashes and sludge. |
Такие технологии включают в себя сбор и разделение использованных ртутьсодержащих продуктов, переработку газов, выбрасываемых печами по сжиганию отходов, переработку ртутьсодержащих сточных вод и продуктов выщелачивания с мусорных свалок и переработку и удаление твердых отходов, пепла и грязи. |
Discharges of wastewater to surface water should not result in contaminant concentrations in excess of local ambient water quality criteria, or in their absence, other recognized ambient water quality criteria. |
Сбросы сточных вод в поверхностные воды не должны приводить к концентрациям загрязнителей, превышающим местные критерии качества окружающей воды, или, при их отсутствии, другие признанные критерии качества окружающей воды. |
To demonstrate and adopt measures enabling at least 80 per cent of nutrients to be removed from wastewater and 70 per cent recycled before discharge of the wastewater into the natural environment. |
с) демонстрировать и принимать меры, позволяющие добиться показателя не менее 80 процентов для удаления питательных веществ из сточных вод и 70 процентов для рециркуляции до сброса сточных вод в окружающую среду. |
Safe and adequate water supply and wastewater disposal facilities are lacking in approximately 7.5 per cent of indigenous tribal homes in the United States, compared with 1 per cent of the homes for the United States general population. |
Системы обеспечения питьевой водой в надлежащем объеме и удаления сточных вод отсутствуют примерно в 7,5 процента домов представителей коренных племен в Соединенных Штатах, в то время как среди остального населения этой страны данный показатель составляет 1 процент. |
Environmental economic accounts for environmental protection services and products include the production and generation of income accounts for wastewater and waste management, ancillary environmental protection activities, the analysis of financing and the assessment of the net cost for environmental protection. |
В эколого-экономических счетах услуг и товаров, связанных с охраной окружающей среды, отражаются счета производства и образования доходов для предприятий по очистке сточных вод и обращению с отходами, вспомогательные виды деятельности по охране окружающей среды, анализ финансирования и оценка чистых расходов на охрану окружающей среды. |
Emphasizes that municipal wastewater, as appropriate, is a priority of the regional seas programmes in preparing their work programmes on land-based sources of pollution, as well as the need to address: |
З. подчеркивает, что удаление городских сточных вод является, соответственно, первоочередной задачей программ по региональным морям в подготовке их рабочих программ по борьбе с наземными источниками загрязнения, а также то, что необходимо рассмотреть следующие вопросы: |
ISO technical committee 224, services for drinking water supply systems and wastewater systems: published three standards; approved project on crisis management of water utilities (2010) |
Технический комитет ИСО 224, обслуживание систем питьевого водоснабжения и систем отвода сточных вод: опубликовано три стандарта; одобрен проект по кризисному управлению предприятиями водоснабжения (2010 год) |
Guidelines to address municipal wastewater and physical alteration and destruction of habitat construction, containing key principles and checklists for practices and procedures of all aspects of the management cycle, including the feasibility of wastewater emission targets at the national and/or regional levels |
Руководящие принципы, касающиеся строительства муниципальных очистных сооружений и сооружений, предотвращающих изменение и разрушение физической среды: ключевые принципы и перечни передовых методов и процедур, касающихся всех аспектов цикла управления, включая возможность достижения целевых показателей для сброса сточных вод на национальном и/или региональном уровнях |