Human rights provide practical guidance in managing wastewater and controlling water pollution. |
Права человека служат практическим ориентиром в управлении сточными водами и борьбе с загрязнением воды. |
Finland highlighted the importance of hazardous substances and hygienic risks from urban wastewater. |
Финляндия подчеркнула важность уделения внимания опасным веществам и рискам, создаваемым городскими сточными водами для санитарного благополучия. |
Separate the hazardous substances and waste from wastewater. |
Сепарировать опасные вещества и отходы, сбрасываемые со сточными водами. |
The Special Rapporteur devotes the report to the issue of managing wastewater and curbing water pollution. |
Специальный докладчик посвящает этот доклад вопросу об управлении сточными водами и борьбе с загрязнением воды. |
Whether or not to manage wastewater is not just a personal or community choice, but is a collective problem. |
Вопрос об управлении сточными водами - это не просто выбор отдельного человека или сообщества, это проблема всего общества в целом. |
Therefore, the risks and benefits of irrigation with wastewater need to be balanced. |
Таким образом, риски и выгоды от орошения сточными водами должны быть сбалансированы. |
A Caribbean regional fund for the management of wastewater was established with financial support from member States, GEF and the Inter-American Development Bank. |
При финансовой поддержке государств-членов, ФГОС и Межамериканского банка развития создан Карибский региональный фонд управления сточными водами. |
Some had adopted comprehensive legislation concerning the environmentally sound management of hazardous waste, solid waste and wastewater. |
Некоторые из них приняли широкое законодательство по экологически безопасному обращению с опасными отходами, твердыми отходами и сточными водами. |
Regulations must aim both at managing wastewater to reduce the impact of pollution as well as preventing pollution. |
Нормативные положения должны быть направлены на управление сточными водами в целях как уменьшения воздействия загрязнения окружающей среды, так и предотвращения такого загрязнения. |
In China, the industrial pollution currently decreased, however, pollution with municipal wastewater is permanently increasing. |
Хотя в Китае уровень промышленного загрязнения сейчас снизился, уровень загрязнения муниципальными сточными водами постоянно растет. |
The incidence of wastewater contamination fell by 83.3 per cent |
показатели загрязнения сточными водами сократились на 83,3%. |
(c) Status of municipal wastewater in the Western Indian Ocean region; |
с) положение с городскими сточными водами в западной части Индийского океана; |
She considers it imperative to introduce the human rights framework and the practical guidance it provides into policies and practice for managing wastewater and controlling pollution. |
Она считает обязательным включить нормы о правах человека и обеспечиваемое ими практическое руководство в политику и практику в области управления сточными водами и охраны окружающей среды. |
The Constitutional Chamber of Costa Rica found that poorly maintained sewage systems, which contributed to the flooding of households with wastewater during periods of heavy rainfall, violated the right to health. |
Конституционная палата Коста-Рики установила, что эксплуатируемые ненадлежащим образом канализационные системы, которые способствовали затоплению домохозяйств сточными водами в периоды сильных дождей, нарушают право на здоровье. |
In the agricultural sector, an estimated area of between 4 million and 20 million ha worldwide (i.e., the surface area of Switzerland and Senegal, respectively) is irrigated with wastewater or fertilized by sludge. |
В сельскохозяйственном секторе, по оценкам, площадь от 4 до 20 млн. га во всем мире (то есть территория Швейцарии и Сенегала соответственно) орошается сточными водами или удобряется осадком. |
These include inappropriate land use in the areas surrounding the springs, animal wastes and the presence near one spring of a wadi that carries wastewater. |
К их числу относятся ненадлежащая практика землепользования в районах, расположенных вокруг пресноводных источников, отходы животноводства и присутствие вади со сточными водами вблизи от одного из пресноводных источников. |
As the freshwater and sewage networks are in poor condition, there is also cross-contamination from wastewater to freshwater, causing negative health effects. |
Поскольку системы подачи пресной воды и удаления сточных вод находятся в плачевном состоянии, происходит заражение пресной воды в результате контакта со сточными водами, что негативно отражается на здоровье человека. |
Participants pointed out that access to sanitation, as defined by the Joint Monitoring Programme, was not fully addressing the problems in the UNECE/WHO-EURO region, in particular the risks related to contamination of resources by untreated wastewater and other related hygiene issues. |
Участники отметили, что доступ к санитарии в соответствии с определением Совместной программы мониторинга, не позволяет в полной мере решить проблемы, существующие в регионе ЕЭК ООН/ЕВРО/ВОЗ, в частности, в связи с рисками заражения ресурсов неочищенными сточными водами и другими соответствующими проблемами в области гигиены. |
In addition, progress has been made in providing technical guidance at the sectoral level on Programme-related issues such as the management of wastewater and nutrients. |
Кроме того, достигается прогресс в разработке отраслевых технических инструкций по таким связанным с Программой вопросам, как управление сточными водами и питательными веществами. |
Almost two thirds of Gazans surveyed indicated that their water is of bad quality due to its high salinity and water pollution, which is especially caused by wastewater contamination. |
Почти две трети опрошенных жителей Газы указали, что их вода плохого качества из-за высокой солености и загрязнения, которые, в частности, вызваны заражением сточными водами. |
Potential emissions to wastewater effluent had been identified from the washing of fabrics and to air from the vacuuming of rugs and carpets. |
Возможность сбросов со сточными водами установлена для процесса промывки тканей, а выбросов в атмосферу при использовании пылесосов для очистки ковровых изделий. |
The Committee urges the State party to develop public sanitation, waste and sewage treatment services and safe drinking water distribution systems, particularly in rural areas and in the Savanes and Kara regions, and to clean up sites that have become polluted by wastewater. |
Комитет настоятельно рекомендует государству обеспечить развитие государственных служб санитарии, обработки отходов и сточных вод и снабжения чистой водой, в частности в сельских районах и в областях Саваны и Кара, и провести очистку объектов, загрязненных сточными водами. |
The Strategic Action Plan aims to achieve these goals by promoting global consensus on best practices and procedures to address municipal wastewater through the implementation of three main components: |
Стратегический план действий направлен на достижение этих целей путем содействия выработке глобального консенсуса относительно наилучших видов практики и процедур в области решения проблем, связанных с городскими сточными водами, на основе реализации следующих трех основных компонентов: |
In many countries and water basins, particularly in developing countries, water pollution from household wastewater, industrial effluent and agricultural run-off is on the rise, posing serious threats to human health, ecosystems, and economic activity. |
Во многих странах и водных бассейнах, особенно в развивающихся странах, масштабы загрязнения воды бытовыми сточными водами, промышленными и сельскохозяйственными отходами возрастают, что создает серьезную опасность для здоровья человека, экосистем и экономической деятельности. |
The project aims to address agricultural lands degradation and groundwater pollution caused by contamination of community farmlands by municipal wastewater in the Parakar community of the Armavir region of Armenia. |
Проект направлен на решение проблем деградации сельскохозяйственных земель и загрязнения подземных вод, которые вызваны загрязнением сельскохозяйственных земель этой общины муниципальными сточными водами в поселке Паракар Армавирского района Армении. |