Why in the devil should we go to war against Bonaparte? |
И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? |
How do you have a war when no one will fight for either of you? |
Как вы будете продолжать войну, если никто не станет воевать за вас? |
The end... an end, is coming Colonel... and trust me if you do not learn how to fight the war... instead of just winning the battles... |
Конец... конец близок, полковник, и поверьте мне, если вы не научитесь воевать на войне, вместо того, чтобы побеждать в отдельных битвах... |
And what if your government sends you to Vietnam... to fight a war they have no chance of winning? |
И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов? |
Well, if we hadn't gone to war... if September 11th hadn't happened... if America hadn't been attacked and we hadn't gone to war, I'd probably be barbecuing something in our backyard right now. |
Если бы у нас не было войны... если бы не было 11 сентября... если бы на Америку не напали и не пришлось воевать, вероятно, я бы сейчас делал барбекю, где-нибудь на заднем дворе. |
Not to wage war on the sins of man, but to forgive them. |
Не затем, чтобы воевать против грехов людских, но затем, чтобы простить их. |
We cannot make war we are not able; flight is impossible, there is nowhere to hide, and submission - to what? |
Мы не можем воевать, неспособны; невозможно улететь, негде спрятаться, и подчиниться - кому? |
When Medusa learns the truth about why the X-Men went to war against the Inhumans, she willingly destroys the cloud and ends the possibility of future Inhuman manifestations so that the mutants can survive. |
Когда Медуза узнает правду о том, почему Люди-Икс пошли воевать против Нелюдей, она уничтожает облако, уничтожая тем самым возможность появления будущих Нелюдей, чтобы мутанты смогли выжить. |
If Europeans do not want to go to war, and Americans do not want to get involved in protracted processes of institution building in distant places, an obvious potential for an international division of labor emerges. |
Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда. |
While the West will not going to war over Georgia, Russia must understand that it will pay for using force, or the threat of force, against neighbors that were once part of the Soviet space. |
И хотя Запад не будет воевать из-за Грузии, Россия должна понять, что ей придется заплатить за использование силы или за угрозу применения силы против соседей, которые некогда входили в советское пространство. |
If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it |
Если для нашей встречи нужно было воевать, этого того стоило. |
According to previous records, charges brought and the cases of mercenary activities analysed by this Special Rapporteur, the mercenary is an expert in war and in the illegal and criminal activities which he is hired to perform and for which he receives a large sum of money. |
Все имеющиеся факты, представленные сообщения и случаи деятельности наемников, которые были изучены Специальным докладчиком, свидетельствуют о том, что каждый наемник подготовлен для того, чтобы воевать и совершать противозаконные действия преступного характера, для чего его и нанимают за большие деньги. |
In the 1950s, the answer was simple: Europeans should never go to war against each other again. On the contrary, they need to stand together against the Communist threat. |
В пятидесятые годы ответ на этот вопрос был простой - Европейцы никогда больше не должны воевать друг с другом, наоборот, они должны сплотиться перед лицом коммунистической угрозы. |
So I stand by while the lads on the farms and in the gardens go to war. |
Значит, мне стоять в сторонке, пока ребята с ферм и полей идут воевать? |
Fearing that he might be caught in a war on two fronts (Cao Cao in the north and Liu Qi in the southeast), Liu Cong surrendered to Cao Cao, and most of Jing Province came under Cao Cao's control. |
Боясь, что ему придётся воевать на два фронта (против Цао Цао на севере, и против Лю Ци на юго-востоке), Лю Цун предпочёл покориться Цао Цао, и большая часть провинции Цзинчжоу перешла под контроль Цао Цао. |
Inscribed on the walls outside this building is the great Biblical vision of peace: "Nation shall not lift up sword against shall learn war no more." |
На стене снаружи этого здания на камне написаны слова о великом библейском видении мира: «Не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать». |
You want motivated people into war? |
Хочешь заставить людей воевать? |
They brought us here for war. |
Они позвали нас воевать. |
Tomorrow, we'll have our war. |
А воевать будем завтра. |
Sherman, explicitly forbid you to fight in the Trojan War. |
Раз... Шерман, я категорически запрещаю тебе воевать в Троянской войне. |
Immediately after his second marriage, Mussolini left to the frontier to fight in the First World War. |
Сразу же после своего второго брака, Муссолини оставил Италию и уехал воевать на полях Первой мировой войны. |
However, after the end of World War II, they began to fight amongst themselves, and the organization broke down. |
Однако после окончания Второй мировой войны члены организации начали воевать друг против друга, и организация распалась. |
During the First Balkan War, he volunteered to fly combat for the Bulgarians against the Turks. |
Во время Первой Балканской войны он уехал добровольцем в Болгарию, чтобы воевать против турок. |
In 1702, Philip V was obliged to leave Spain to fight in Naples as part of the ongoing War of Spanish Succession. |
В 1702 году Филипп был вынужден оставить супругу и отправиться воевать в Неаполь в рамках Войны за испанское наследство. |
Later he was promoted to the rank of magister peditum and was sent in Thracia to fight the Gothic War. |
Позже он был повышен до звания магистра пехоты и был отправлен во Фракию воевать с готами. |