Think of all the sad things we'd avoid if men would just talk about their problems instead of going to war. |
Подумай, сколько всего печального можно было бы избежать, если бы мужчины обсуждали проблемы вместо того чтобы воевать. |
It is not for men to make war and not show their faces. |
Не по-мужски воевать, не встречаясь лицом к лицу. |
Now you want to go to war with him? |
А теперь хотите воевать с ним? |
Good or bad, it's foreigners who lead us to war. |
Плохой он или хороший, воевать мы будем с иностранцами. |
We're finally going to war, old friend? |
Наконец идём воевать, старый друг? |
Do we really want to go to war for them? |
Хотим ли мы действительно пойти воевать за них? |
Why would I make war with the Tsaatan, my relatives? |
Зачем мне воевать с цаатанами, моими родственниками? |
We hope that the ancient appeal will then have turned into a true prophecy: neither shall they learn war any more. |
Мы надеемся, что давний призыв станет в этом случае пророческим предсказанием: и не будут больше учиться воевать. |
He summarized his position in a communication to the Secretariat, stating, "one cannot make war and peace at the same time". |
Он резюмировал свою позицию в сообщении, направленном в Секретариат, в котором он заявил, что "нельзя одновременно воевать и добиваться мира". |
The Democratic Republic of the Congo declares that it has no wish to make war on any is merely defending its sovereignty and territorial integrity. |
Демократическая Республика Конго заявляет, что она не хочет воевать ни с каким государством, она лишь отстаивает свой суверенитет и территориальную целостность. |
Government forces continued to be effective in further reducing the conventional war capability of UNITA, which has pursued its guerrilla activities, particularly along the border with Zambia. |
Правительственные войска продолжали добиваться успеха в ограничении возможностей УНИТА воевать, хотя УНИТА продолжал партизанские действия, особенно на границе с Замбией. |
Georgia will not and cannot use violence to solve these conflicts, because no democracy can go to war against its own people. |
Грузия не будет и не может применять силу для разрешения этих конфликтов, поскольку ни одна демократия не может воевать со своим собственным народом. |
I beg you not to fight each other in a sterile war, but to bring your strength together to hunt this predator. |
Я прошу вас не воевать друг с другом в этой бесплодной войне, а объединить свои усилия в охоте на этого хищника. |
Nobody wants to fight a war unless they know there's at least a chance of winning. |
Никто не хочет воевать, если нет шанса на победу. |
If it takes fighting a war for us to meet, it will have been worth it. |
Если для встречи с вами надо воевать - я рад, что дрался. |
I cannot fight a war against an army that size While half of mine succumbs to illness. |
Я не могу воевать с подобной армией, когда половина моей поражена недугом. |
So, both my footmen have gone to the war, while I cut ribbons and make speeches. |
Итак, оба моих лакея ушли воевать, а я разрезаю ленточки и выступаю с речами. |
To wage a war and this time win... |
С людьми воевать и теперь победить, |
Are you really intending on going to war with the U.S. government? |
Ты и вправду собираешься воевать с правительством США? |
Instead of fighting a war, this robot is reciting poetry. |
Вы говорили, робот умеет воевать, а он стихи читает. |
Because it's my one way to start a war War. |
Потому что только с ним я согласен был воевать! |
Either they're with me and we go to war, or they'll smile, shake my hand, and walk away. |
Или они со мной и мы идем воевать вместе, или они улыбнутся, пожмут мне руку и свалят. |
Aren't there any knights in PLC, so a woman is forced to go to war? |
Неужели нет рыцарей в Речи Посполитой, что вы женщину заставляете воевать? |
I did not know anything about- about making war or riding. |
Я не знала, как воевать, как ездить верхом. |
Don't tell me how to run my war. |
Не учи меня, как воевать! |