Английский - русский
Перевод слова Waiting
Вариант перевода Ожидают

Примеры в контексте "Waiting - Ожидают"

Примеры: Waiting - Ожидают
Their interest comes from the future output they are waiting for. Их заинтересованность объясняется результатами, которые они ожидают получить в будущем.
These are specific questions to which people are waiting for answers. Таковы конкретные вопросы, на которые люди ожидают ответа .
However, it is my impression that many Kosovo Serbs are frustrated and are waiting for more positive signals from Belgrade. Однако у меня создалось впечатление, что многие косовские сербы разочарованы и ожидают более позитивных сигналов из Белграда.
Since September 1997, six East Timorese asylum seekers are waiting for departure to Portugal in the Austrian Embassy in Jakarta. С сентября 1997 года шестеро восточнотиморских просителей убежища ожидают отъезда в Португалию в австрийском посольстве в Джакарте.
Some States have been waiting to be admitted to the Conference for many years. Некоторые государства ожидают принятия в Конференцию на протяжении многих лет.
They answered that they were waiting for the author, who was returning books. Они ответили, что они ожидают автора, который пошел сдавать книги.
Almost 5,000 others are waiting to leave the former Libyan eldorado. Еще около 5000 других нигерийцев ожидают возможности покинуть бывшее ливийское "эльдорадо".
More than 400 people have had the opportunity to visit their long-lost relatives, and thousands more are waiting in line to do so. Свыше 400 человек получили возможность посетить своих давно потерянных родственников, и тысячи еще ожидают такой возможности.
Around 60 countries had already started national and subregional action programmes and were only waiting for the partnerships needed for implementation to begin. Порядка 60 стран, которые уже разработали программы действий на национальном и субрегиональном уровнях, просто ожидают того, когда будут налажены необходимые партнерские связи.
About 600,000 refugees abroad are waiting to return without having their status resolved in the countries in which they are staying. Примерно 600000 находящихся за границей беженцев ожидают возвращения, не определив свой статус в тех странах, где они находятся.
Bosnia and Herzegovina still has hundreds of thousands of refugees waiting for their houses and infrastructure to be rebuilt. Сотни тысяч беженцев в Боснии и Герцеговине все еще ожидают восстановления своих домов и инфраструктуры.
The Sudanese have been waiting eagerly for this peace for the two years and more since the Machakos ceasefire agreement was signed. Суданцы с нетерпением ожидают этого мира вот уже более двух лет, с момента подписания Мачакосского соглашения о прекращении огня.
Our peoples are waiting for concrete responses to many of their daily worries. Наши народы ожидают конкретных откликов на многие свои повседневные проблемы.
Most representatives of the agencies appeared to be waiting for international support in this regard. Большинство представителей ведомств, по всей видимости, ожидают международной поддержки в этом вопросе.
Those documents are now waiting to be signed by both Foreign Ministers. Эти документы сейчас ожидают подписания министрами иностранных дел двух стран.
They are waiting for a time when the clash of arms will be replaced by the song of peace. Они ожидают того времени, когда вместо бряцания оружия зазвучат песни мира.
Several witnesses reported that ambulances ran great risks while waiting at the gates to cross through the wall. Несколько свидетелей сообщили, что автомобили скорой помощи, пока ожидают у ворот, чтобы переехать через стену, подвергаются большой опасности.
The peoples of the United Nations are waiting with impatience and with hope for Security Council reform to be achieved. Народы Объединенных Наций с нетерпением и надеждой ожидают осуществления реформы Совета Безопасности.
Unfortunately, after so many years, a number of BiH citizens has still been waiting for the reconstruction and return. К сожалению, после столь многих лет многие граждане БиГ по-прежнему ожидают восстановления жилищ и возвращения.
There were, however, 19 reports of States parties currently waiting to be considered. Однако в настоящее время ожидают рассмотрения 19 докладов государств-участников.
Those individuals were currently waiting for their cases to be resolved under the ongoing complaint procedure. На данном этапе эти лица ожидают прояснения своего положения по завершении проходящего сейчас разбирательства.
Some of the detainees have allegedly been waiting for their trial for many years, in violation of existing law. Некоторые из заключенных якобы ожидают суда годами, что является нарушением существующего законодательства.
For those reasons, most nations, including the people of the United States, are waiting for real and profound change. Именно по этим причинам большинство государств, включая народ Соединенных Штатов, ожидают реальных и глубоких перемен.
More than 5,000 combatants demobilized in the Department of Pool, including 500 child soldiers, are waiting to be reintegrated. Более 5000 демобилизованных военнослужащих в департаменте Пул, включая 500 солдат-детей, ожидают реинтеграции.
Other country offices are waiting for the results of the next census to initiate discussions about a national policy on ageing. Другие страновые отделения ожидают результатов следующей переписи, после чего они приступят к обсуждению национальной политики в отношении старения.