Wait, I need more wall space. |
Постойте, мне нужно больше места у стены. |
Wait, nobody's rubbin' off in my face. |
Постойте, никто не тычет мне в лицо. |
Wait - you manufacture the Melee Heart Valve. |
Постойте, вы производите мелкие сердечные клапаны. |
Wait, I just found our mystery waiter. |
Постойте, я только что обнаружил нашу таинственную официантку. |
Wait, that-that's... that's what Ivy has. |
Постойте, это же то, что у Айви. |
Wait, I want to see this gazebo. |
Постойте, я хочу увидеть этот сарай. |
Wait, he's exactly as bad as we are. |
Постойте, он ведет себя в точности так же плохо, как и мы. |
Wait, I've seen this person before. |
Постойте, я видела этого человек раньше. |
Wait. Sometimes I go with him to Rocky. |
Постойте, иногда я его отвожу к Роки. |
Wait, we are getting absolutely nowhere. |
Постойте, мы же ни к чему не пришли. |
Wait, I can rent it to you. |
Постойте, я могу сдать его напрокат. |
Wait, nobody laughed at me. |
Постойте, никто не смеялся надо мной. |
Wait, I didn't give you my answer. |
Постойте, я еще не ответила. |
Wait, I... I remember something. |
Постойте, я... я кое-что вспоминаю. |
Wait, this one's from the ministry. |
Постойте. Это, по-моему, из министерства. |
Wait, there are no more questions left to answer. |
Постойте, больше не осталось вопросов на которые надо ответить. |
Wait, Julia, do you... |
Постойте, Джулия, у Вас... |
On my signal. No, no, no, wait, wait, wait, wait, wait. |
Нет, нет, нет, постойте, постойте. |
Goodbye, Fitch. Well, wait, wait. |
Прощайте, Фитч. Постойте, постойте. |
Wait, wait, wait. I... I need to talk to you. |
Постойте, я хочу с вами поговорить. |
Wait, wait, can I hold her? |
Постойте, могу я её подержать? |
Wait, wait - you're not seriously suggesting that she ran because, what, she's innocent? |
Постойте, постойте... неужели вы думаете, что она убегала, потому что ни в чем не виновата? |
Wait. Wait! I'll get it. |
Постойте, постойте, я отвечу. |
Where are you from? No, wait! |
Нет, постойте, не говорите. |
But wait, wait, wait - just stick me at any old pot. I'm small, you won't even know I'm there, I'll even bring my own ladle... |
Но постойте, погодите, засуньте меня за любой котел, я маленькая, вы меня даже не заметите, я могу принести собственный черпак... |