So please wait in your seat for the text so that you can familiarize yourself with the outstanding texts of the paragraphs. |
Итак, прошу вас оставаться на местах и дождаться текста, с тем чтобы вы смогли ознакомиться с нерассмотренными текстами пунктов. |
He couldn't wait to make me look bad in front of you. |
Он прямо дождаться не мог, чтобы унизить меня перед тобой. |
We really believed in what we were doing and couldn't wait to get that product out and have people hear it. |
Мы действительно верили в то, что делаем и не могли дождаться когда сможем показать людям готовый продукт». |
Now we just have to wait and see how he wakes up, and what he's like. |
Остается дождаться ждать пока он очнется и как будет себя вести. |
I couldn't wait to prove the athlete I am, that nobody else in the world can do this swim. |
Я не могла дождаться возможности протестировать себя, доказать, что больше никто не способен на такой заплыв. |
I cannot wait to see the smile on that sweet little face, |
Не могу дождаться, чтобы увидеть улыбку на этой милой маленькой мордашке. |
Do you have something to help her wait? |
У вас есть что-то, чтобы помочь ей дождаться? |
I know you'll think this is a little unconventional of me... but I just couldn't wait to see you alone. |
Знаю, что вам мое поведение покажется неподобающим, но я не могла дождаться встречи с вами наедине. |
Make it stop, we have to wait! |
Останови это, нам нужно дождаться их! |
I mean, Elliott's on his way home maybe you should just wait and talk to him. |
Эллиот уже на полпути к дому, может, тебе стоит дождаться и поговорить с ним. |
Selfishly, I... could hardly wait to meet you, but I thought I'd let you rest. |
Хоть и прозвучит эгоистично, я... я не мог дождаться встречи с тобой, но решил дать тебе отдохнуть. |
"I couldn't wait to see her again." |
"Я не мог дождаться вновь её увидеть". |
I got to go, but I cannot wait to watch you push Valderrama out of the picture. |
Мне пора идти, но я не могу дождаться, чтобы увидеть, как ты уберёшь Вальдемара с дороги. |
I couldn't wait to see the back of them |
Не могла дождаться, когда распрощаюсь с ними. |
I cannot wait to take control of my northern lands and set up my own court. |
Не могу дождаться, когда северные земли станут моими и я установлю там свой двор. |
Because the book said it's best to wait 'til the end of the day. |
В Библии написано, что лучше всего дождаться вечера. |
From what I hear from Bromley, they couldn't wait to see the back of you. |
Что я слышал из Бромли, так это то, что они не могли дождаться, пока ты уйдешь. |
I cannot wait to see what you come up with. |
Не могу дождаться того момента, когда ты еще что-нибудь придумаешь. |
The representative of Greece pointed out that a Sub-Committee of IMO was considering technical inspections of vessels and suggested the Preparatory Committee wait the outcome of this work. |
Представитель Греции отметил, что Подкомитет ИМО рассматривает вопрос о технических осмотрах судов, и предложил Подготовительному комитету дождаться итогов этой работы. |
[Laughs] Kiyomi's in town for Whitney and Sara's wedding, and I cannot wait to see her. |
Киёми приехала на свадьбу Сары и Уитни, и я не могу дождаться, чтобы увидеть ее. |
It was two months, Sam, okay, and I couldn't wait to get out of here. |
Это были всего два месяца, Сэм, и я не мог дождаться, когда выберусь отсюда. |
Julie couldn't wait to hand over one of her kidneys. |
Джули дождаться не могла чтобы пожертвовать мне свою почку |
I reckon, most nights, you can hardly wait to give them to me. |
Полагаю, тебе и так не терпится дождаться ночи, чтобы подарить её мне. |
I cannot wait to get to sunny Palm Springs, where the only thing that's frozen are the slushies. |
Не могу дождаться времени, когда мы доберемся к солнечному Палм Спрингс, где единственная замерзшая вещь - это напитки со льдом. |
I mean, with the other two women in the morning, l couldn't wait to go be with my friends. |
То есть, с теми двумя женщинами я просыпался по утрам и не мог дождаться момента встречи с друзьями. |