Английский - русский
Перевод слова Wait
Вариант перевода Дождаться

Примеры в контексте "Wait - Дождаться"

Примеры: Wait - Дождаться
So please wait in your seat for the text so that you can familiarize yourself with the outstanding texts of the paragraphs. Итак, прошу вас оставаться на местах и дождаться текста, с тем чтобы вы смогли ознакомиться с нерассмотренными текстами пунктов.
He couldn't wait to make me look bad in front of you. Он прямо дождаться не мог, чтобы унизить меня перед тобой.
We really believed in what we were doing and couldn't wait to get that product out and have people hear it. Мы действительно верили в то, что делаем и не могли дождаться когда сможем показать людям готовый продукт».
Now we just have to wait and see how he wakes up, and what he's like. Остается дождаться ждать пока он очнется и как будет себя вести.
I couldn't wait to prove the athlete I am, that nobody else in the world can do this swim. Я не могла дождаться возможности протестировать себя, доказать, что больше никто не способен на такой заплыв.
I cannot wait to see the smile on that sweet little face, Не могу дождаться, чтобы увидеть улыбку на этой милой маленькой мордашке.
Do you have something to help her wait? У вас есть что-то, чтобы помочь ей дождаться?
I know you'll think this is a little unconventional of me... but I just couldn't wait to see you alone. Знаю, что вам мое поведение покажется неподобающим, но я не могла дождаться встречи с вами наедине.
Make it stop, we have to wait! Останови это, нам нужно дождаться их!
I mean, Elliott's on his way home maybe you should just wait and talk to him. Эллиот уже на полпути к дому, может, тебе стоит дождаться и поговорить с ним.
Selfishly, I... could hardly wait to meet you, but I thought I'd let you rest. Хоть и прозвучит эгоистично, я... я не мог дождаться встречи с тобой, но решил дать тебе отдохнуть.
"I couldn't wait to see her again." "Я не мог дождаться вновь её увидеть".
I got to go, but I cannot wait to watch you push Valderrama out of the picture. Мне пора идти, но я не могу дождаться, чтобы увидеть, как ты уберёшь Вальдемара с дороги.
I couldn't wait to see the back of them Не могла дождаться, когда распрощаюсь с ними.
I cannot wait to take control of my northern lands and set up my own court. Не могу дождаться, когда северные земли станут моими и я установлю там свой двор.
Because the book said it's best to wait 'til the end of the day. В Библии написано, что лучше всего дождаться вечера.
From what I hear from Bromley, they couldn't wait to see the back of you. Что я слышал из Бромли, так это то, что они не могли дождаться, пока ты уйдешь.
I cannot wait to see what you come up with. Не могу дождаться того момента, когда ты еще что-нибудь придумаешь.
The representative of Greece pointed out that a Sub-Committee of IMO was considering technical inspections of vessels and suggested the Preparatory Committee wait the outcome of this work. Представитель Греции отметил, что Подкомитет ИМО рассматривает вопрос о технических осмотрах судов, и предложил Подготовительному комитету дождаться итогов этой работы.
[Laughs] Kiyomi's in town for Whitney and Sara's wedding, and I cannot wait to see her. Киёми приехала на свадьбу Сары и Уитни, и я не могу дождаться, чтобы увидеть ее.
It was two months, Sam, okay, and I couldn't wait to get out of here. Это были всего два месяца, Сэм, и я не мог дождаться, когда выберусь отсюда.
Julie couldn't wait to hand over one of her kidneys. Джули дождаться не могла чтобы пожертвовать мне свою почку
I reckon, most nights, you can hardly wait to give them to me. Полагаю, тебе и так не терпится дождаться ночи, чтобы подарить её мне.
I cannot wait to get to sunny Palm Springs, where the only thing that's frozen are the slushies. Не могу дождаться времени, когда мы доберемся к солнечному Палм Спрингс, где единственная замерзшая вещь - это напитки со льдом.
I mean, with the other two women in the morning, l couldn't wait to go be with my friends. То есть, с теми двумя женщинами я просыпался по утрам и не мог дождаться момента встречи с друзьями.