| 'Cause I for one cannot wait to get that guy out of here. | Потому что лично я никак не могу дождаться, когда этого парня уже увезут отсюда. |
| You can hardly wait to go back with her again. | Ты уже дождаться не можешь, пока к ней вернешься. |
| Mummy said I can wait up for you | Мама сказала, что я могу дождаться тебя. |
| And you just couldn't wait to hear them. | А вы дождаться не могли их услышать, да? |
| Back in the day, I couldn't wait to see this view. | Раньше я не могу дождаться, пока увижу все это. |
| Could he wait and say goodbye to our son, Clark? | А, а не мог бы он дождаться нашего сына Кларка, чтобы попрощаться? |
| He wanted to wait up, but I told him he had to go to school tomorrow. | Он хотел тебя дождаться, но я сказала, что завтра в школу. |
| Well, if this is a preview of what Larissa is going to wear, I cannot wait. | Ну, если Ларисса оденется подобно тебе, то я не могу уже дождаться. |
| This hunger, this appetite, I could not wait to get started. | Этот голод, этот аппетит, я не мог дождаться момента, когда это начнется. |
| I cannot wait to meet you again, I cannot wait to be together. | Я не могу дождаться, когда увижу тебя снова, когда мы опять будем вместе. |
| I couldn't wait to show you the company and for you to get to know Luc better. | Я не могла дождаться, чтобы показать тебе компанию, и чтобы ты лучше узнал Люка. |
| I cannot wait to be the recipient of all that you have. | Не могу дождаться, когда получу все то, что есть у тебя. |
| I couldn't wait to prove the athlete I am, that nobody else in the world can do this swim. | Я не могла дождаться возможности протестировать себя, доказать, что больше никто не способен на такой заплыв. |
| Said she wanted to wait, so, I put her in his room. | Она хотела его дождаться, так что я отвела её к нему в комнату. |
| And you couldn't wait to pay me back. | Ты не могла дождаться, чтобы отплатить мне! |
| I simply cannot wait to see the dress you chose for the rehearsal dinner. | Я не могу дождаться, когда увижу платье, которое ты выбрала для ужина накануне свадьбы. |
| We have to wait to the next disaster and beat Hindsight to the scene. | Мы должны дождаться худшего происшествия и сбосить его со сцены. |
| The expert from OICA stated his preference to wait, in a first step, for the final results of the inter-laboratory exercise for light-duty vehicles. | Эксперт от МОПАП заявил, что он предпочитает вначале дождаться окончательных результатов межлабораторного обследования для транспортных средств малой грузоподъемности. |
| You couldn't wait to get to school to do that? | Ты не мог дождаться школы, чтобы сделать это? |
| Can not wait to have you in my arms. | "Не могу дождаться, когда буду обнимать тебя". |
| I know my presence stands in violation of rule, yet I could not wait upon the hour to see you. | Я знаю, что моё присутствие - грубое нарушение правил, и всё же я не могла дождаться встречи с тобой. |
| He couldn't wait to vote on this? | Он не смог дождаться голосования из-за этого? |
| She has a lot of other qualities, and I... I cannot wait to experience whatever those are as well. | У нее много других качество, и я не могу дождаться, чтобы узнать о них больше. |
| I cannot wait to tell these people that you and the state of Hawaii owe them a new door. | Не могу дождаться, чтобы сказать этим людям, что ты и штат Гавайи должны им новую дверь. |
| It was so good. I couldn't wait to talk to you about it. | Мне так понравилось, что я не мог дождаться сегодняшнего дня, чтобы поговорить с тобой о ней. |