Pakistan adopted the National Trade Facilitation Strategy, with the "vision to make the systems and procedures for transacting business in Pakistan at par with the best in the world to promote sustainable development and economic prosperity". |
В Пакистане действует национальная стратегия в области упрощения процедур торговли, цель которой состоит в приведении систем и процедур ведения бизнеса в Пакистане в соответствие с самыми высокими мировыми стандартами в целях создания условий для устойчивого развития и экономического процветания. |
Transform Drug Policy Foundation (a) The overall vision of the Transform Drug Policy Foundation is to end the war on drugs and establish effective and humane systems of drug regulation; |
а) Общая цель Трансформационного фонда по разработке политики в области наркотиков заключается в том, чтобы положить конец борьбе с наркотиками и создать эффективные и гуманные системы регулирования наркотических средств; |
The vision identified entailed provision of timely and relevant accessible social development information goods for all; and the title of the site was identified as "Gateway for social policy and development"; |
Была выбрана цель предоставления своевременных и соответствующих доступных информационных материалов по вопросам социального развития для всех, и сайту было дано название "Информационный узел по вопросам социальной политики и развития"; |
"The vision of the (Greek) Cypriot National Guard is the liberation of the occupied territories." (Statement by General Florakis, Commander of the Greek Cypriot National Guard, in the Greek Cypriot newspaper Politis, dated 18 March 2001) |
«Конечная цель (греческой) Кипрской национальной гвардии - освобождение оккупированных территорий». (Заявление генерала Флоракиса, командующего Кипрско-греческой национальной гвардией, сделанное в кипрско-греческой газете «Политис» 18 марта 2001 года.) |
Along with other countries - and this is something that relates not only to Bosnia and Herzegovina but to the whole region - our goal is to develop a clear vision for the future of Bosnia and Herzegovina. |
Наша цель заключается в том, чтобы совместно с другими странами - и это касается не только Боснии и Герцеговины, но и всего региона - разработать четкую перспективу будущего Боснии и Герцеговины. |
A vision expresses the long-term objective, a mission statement states what the body will do, and a mandate is a formal statement of the tasks scope and authority of a body. |
В перспективной концепции указывается долгосрочная цель, в формулировке задач указывается, чем будет заниматься орган, а мандат представляет собой официальное изложение содержания задач и полномочий органа. |
The aim of the vision for the education and training sector is to construct an education system that keeps abreast of contemporary international standards and is the equal of the very best education systems in the world. |
Цель Программы в сферах образования и профессиональной подготовки состоит в создании такой системы образования, которая бы соответствовала современным международным стандартам и не уступала самым лучшим системам образования в мире. |
Many Parties noted that the objective of a shared vision for long-term cooperative action and, as such, of the Convention is to bring about sustainable and climate-resilient development that combines the right to promote sustainable development with the demands of dealing effectively with climate change. |
Многие Стороны отметили, что цель общего видения долгосрочных мер сотрудничества и, как таковой, Конвенции заключается в обеспечении устойчивого и независящего от изменения климата развития, которое объединяет право на поощрение устойчивого развития с требованиями по эффективному реагированию на изменение климата. |
A meeting was scheduled to take place on 4 and 5 February 2010 in Ljubljana to define the 2020 vision for health sector engagement in the Strategic Approach and to initiate development of the health sector strategy. |
В Любляне 4-5 февраля 2010 года должно состояться совещание, цель которого заключается в определении концепции участия сектора здравоохранения в Стратегическом подходе до 2020 года и начале разработки стратегии действий в секторе здравоохранения. |
The main objective of the Programme for Infrastructure Development in Africa, which was endorsed at the fourteenth African Union Summit in February 2010, is to develop a vision for Africa's infrastructure development based on the continent's strategic objectives and sector policies. |
Главная цель Программы развития инфраструктуры в Африке, которая была одобрена на четырнадцатом Саммите Африканского союза в феврале 2010 года, заключается в разработке концепции инфраструктурного развития в Африке на основе стратегических целей и секторальных стратегий континента. |
The main objective of the Forum was to explore opportunities for the development of a coordinated vision for the housing sector in the region and to discuss key policy opportunities and best practices in addressing housing challenges. |
Главная цель Форума заключается в изучении возможностей для выработки координированной концепции для жилищного сектора в регионе и в обсуждении ключевых возможностей для проведения политики, а также оптимальной практики при решении проблем в области жилья. |
The evaluation has focused on the organizational strategy, vision and expectations of the results-based management approach; the design, implementation and use of the system to operationalize this approach; as well as the results of this effort. |
Цель проведенной оценки состояла в разработке стратегии и концепции управления, основанного на конкретных результатах и определении соответствующих результатов; разработке, внедрении и применении механизма операционализации такого управления; а также определение результативности этого подхода. |
Clarification was also sought on whether the objectives of the initiative had been articulated, on who was in charge of its overall vision and on whether the caveat mentioned in paragraph 18 of the OIOS report was likely to help or hinder progress under the initiative. |
Департамент попросили также дать разъяснения по вопросам о том, была ли сформулирована цель инициативы, кто отвечает за ее общую концепцию и будет ли оговорка, упомянутая в пункте 18 доклада УСВН, содействовать или препятствовать осуществлению данной инициативы. |
Objective of the Organization: To foster free-trade areas, common markets and monetary unions within the regional economic communities that accelerate subregional and regional economic and physical integration in line with the vision and priorities of the African Union and NEPAD |
Цель Организации: содействие созданию зон свободной торговли, общих рынков и валютных союзов в рамках региональных экономических сообществ, способствующих ускорению субрегиональной и региональной экономической и физической интеграции в соответствии с концепцией и первоочередными задачами Африканского союза и НЕПАД |
Objective: To strengthen regional integration in the Central African subregion within the overall framework of NEPAD, the Millennium Development Goals and other emerging global challenges, in the context of Africa's special needs, subregional priorities and the African Union vision |
Цель: Укрепление региональной интеграции в субрегионе Центральной Африки в общих рамках НЕПАД, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и с учетом других назревающих глобальных проблем в контексте особых потребностей Африки, субрегиональных приоритетов и стратегии Африканского союза |
(a) Context: the situation in which the document has been developed, its purpose and its relationship to other policies, frameworks and procedures, sometimes referencing or incorporated in the mission, vision and values of the national statistical office; |
а) контекст: обстановка, в которой документ разрабатывается, его цель и его взаимосвязь с другими элементами политики, рамочными системами и процедурами, порой со ссылками на задачу, концепцию и ценности национального статистического управления или с включением в них; |
The shared vision for long-term cooperative action, including a long-term global goal for emission reductions, shall guide and enhance the full, effective and sustained implementation of the Convention in order to achieve its objective as set out in its Article 2. |
общее видение долгосрочных совместных действий, включая долгосрочную глобальную цель в области сокращения выбросов, направляет и активизирует полное, эффективное и устойчивое осуществление Конвенции в целях достижения ее цели, изложенной в ее статье 2. |
Vision: a world without torture. |
Стратегическая цель: мир без пыток. |
4.1 Vision, goal and objectives of housing and urban development policies |
4.1 Концепция, цель и задачи политики в областях жилищного хозяйства и городского развития |
(a) Vision: formulation of a shared vision for the Internet accessibility initiative was important for building awareness and a general consensus for first principles and for changes envisaged concerning the ways in which social development information goods would be presented through Internet technologies. |
а) цель: разработка общей цели в отношении инициативы обеспечения доступности Интернета имела важное значение для формирования понимания и общего согласия в отношении первых принципов и изменений, которые предполагалось внести в способы подачи информационных материалов по вопросам социального развития с использованием технологий Интернета. |
(b) Vision. Championing market efficiency for consumers' socio-economic welfare. |
Ь) цель: повышение эффективности функционирования рынков в интересах социально-экономического благополучия потребителей; |
4.1 Vision of the five-year plan (2007-2011) |
4.1 Цель пятилетнего плана (2007 - 2011 годы) |
Vision: a democratic society in Kenya where women are adequately and effectively empowered and are recognized equally as men in their political, social and economical contributions. |
Цель: демократическое общество в Кении, в котором женщины обладают достаточными и эффективно действующими правами и возможностями и признаются участвующими наравне с мужчинами в политической, социальной и экономической жизни. |
Vision and mission: ICV seeks to build a better world by sharing knowledge and learning through volunteer services. |
Цели и задачи: цель МКД заключается в построении лучшего мира через посредство распространения знаний с помощью добровольной службы. |
Vision: Strong, quality and forward-looking Indonesian children in a prosperous and independent Indonesian society. |
Стратегическая цель: здоровые, хорошо образованные и мыслящие на перспективу индонезийские дети в процветающем и независимом индонезийском обществе. |