The goal is to provide legal professionals, policy makers and others with a vision of a counter-terrorism strategy that fully respects human rights and the rule of law. |
Цель этого сборника состоит в том, чтобы юристы, работники директивных органов и другие действующие лица ориентировались на такую стратегию борьбы с терроризмом, которая в полной мере обеспечивает соблюдение прав человека и законности. |
The Group's objective is to develop a long-term strategic vision for its work and to draw up an implementation guide for each new published standard. |
Цель Группы сводится к разработке долгосрочной стратегии своей работы и подготовке имплементационного руководства по каждому новому опубликованному стандарту. |
It is in essence a simple vision - a vision of a United Nations that works. |
Конечная цель, в сущности, проста: действенно работающая Организация Объединенных Наций. |
The vision of a new, fairer, more equitable and united world is our objective. |
Наша цель - создание нового, более справедливого и равноправного и сплоченного мира. |
Its aim is to assist policy makers and others in developing a vision of counter-terrorism strategies that are fully respectful of human rights. |
Она преследует цель оказать директивным органам и другим субъектам помощь в разработке таких стратегий борьбы с терроризмом, в рамках которых в полной мере обеспечивается уважение прав человека. |
Our vision is to transform our neighbourhood into a region that is like the rest of Europe - an area of peace, democracy and prosperity. |
Наша цель состоит в том, чтобы превратить наш регион, равно как и остальную часть Европы, в зону мира, демократии и процветания. |
The vision of the Commission is to ensure human rights for all, and promote and protect the rule of law. |
Цель своей деятельности Комиссия видит в том, чтобы обеспечить права человека для всех, содействовать верховенству закона и его защите. |
To help make that vision a reality, it would continue to promote the Convention, enhance its cooperation with other human rights actors and work towards an improved United Nations system. |
Чтобы помочь претворить эту цель в жизнь, Комитет будет продолжать пропагандировать Конвенцию, расширять свое сотрудничество с другими участниками правозащитной деятельности и работать по повышению эффективности системы Организации Объединенных Наций. |
Least developed countries would like to see this overall vision achieved through more inclusive and balanced economic growth that promotes these objectives, while achieving sustainable development (paragraph 11 of the Bangkok Declaration). |
Наименее развитые страны хотели бы, чтобы эта цель была достигнута посредством более инклюзивного и сбалансированного экономического роста, способствующего достижению этих целей в контексте достижения устойчивого развития (пункт 11 Бангкокской декларации). |
The aim of the organization is to prevent avoidable blindness and excessive loss of functional vision, including through the latest knowledge and technology. |
Цель организации состоит в том, чтобы предотвращать слепоту и чрезмерную потерю функционального зрения, которых можно избежать, в том числе с использованием самых современных знаний и технологий. |
The objective is to ensure that the UNDP vision, and related priority development challenges and results, are delivered to the largest possible audience. |
Цель состоит в том, чтобы ознакомить как можно более широкую аудиторию с концепцией ПРООН и соответствующими приоритетными задачами и результатами в области развития. |
Each strategic objective has expected impacts and indicators which will assist in measuring the contributions of Parties and other stakeholders in achieving the vision and objectives of The Strategy. |
Каждая стратегическая цель имеет ожидаемые последствия и показатели, которые будут помогать измерению вклада Сторон и других участников в достижение замысла и целей Стратегии. |
Shared vision, global goal and review |
Общее видение, глобальная цель и обзор |
The vision of the Council is to create a world where design enhances the social, cultural, economic and environmental quality of life. |
Совет видит свою цель в том, чтобы с помощью дизайна повысить социальное, культурное, экономическое и экологическое качество жизни во всех странах мира. |
Twenty-two years later, that vision remains as compelling as ever; but the goal remains a distant reality. |
Двадцать два года спустя это видение остается столь же привлекательным, как и раньше, однако сама цель остается недостижимой. |
Overarching goal, vision and indicators of success; |
а) единая цель, видение и показатели успеха; |
These are our twin goals, and my Government is committed to pursuing them with clear vision and commitment. |
Поэтому эти два идеала составляют нашу цель, и мое правительство твердо готово идти к ней с четким видением и с полной решимостью. |
A conference organized by the Bureau and the University of Qatar had sought to formulate a shared vision of the issue for use in university curricula. |
Цель конференции, организованной бюро и Катарским университетом, заключалась в формулировании общего видения проблемы для включения ее в университетские учебные программы. |
The recommendations contained in the present report aim to contribute to that process in both the short and medium terms, and by initiating a forward-looking reflection on the longer-term vision and direction for United Nations operational activities for development. |
Цель рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, состоит в том, чтобы способствовать этому процессу как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе, а также предложить перспективные соображения относительно долгосрочного видения и направления оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций. |
The lack of an end-state vision for each pillar has made it difficult for the Board to assess whether, or to what extent, the envisaged objectives of the project have been achieved. |
Отсутствие конечного видения по каждому компоненту затрудняет оценку Комиссией того, была ли достигнута цель данной стратегии и, если да, то в какой степени. |
The political aim of the Government was to build a peaceful and democratic country, with a vision of full economic and development self-reliance in the long term. |
Политическая цель правительства заключается в построении мирной и демократической страны с перспективой в конечном счете полной опоры на собственные силы в сфере экономики и развития. |
The vision is for an efficient, effective, modern organization that operates globally through a carefully chosen strategic presence worldwide and makes full use of the comparative advantage of its Nairobi headquarters. |
Стратегическая цель заключается в том, чтобы создать эффективную, продуктивную и современную организацию, ведущую глобальную деятельность посредством тщательно выбранного стратегического присутствия во всем мире и полностью реализующую сравнительные преимущества своей штаб-квартиры в Найроби. |
The aim of the current document is to develop a clear vision and integrated approach for EEA and pan-European activities in support of the Astana mandate, welcoming at the same time concrete contributions from various partners, countries and international/regional bodies. |
Цель настоящего документа состоит в том, чтобы разработать четкую концепцию и комплексный подход для ЕАОС и деятельности на общеевропейском уровне в поддержку мандата, определенного на Конференции в Астане, способствующих в то же самое время конкретному вкладу различных партнеров, стран и международных/региональных органов. |
The event aimed at enabling the 17 grantee organizations that attended to implement, monitor and evaluate their projects more effectively and in line with the Trust Fund's vision. |
Цель семинара состояла в том, чтобы обеспечить 17 участвовавшим в нем организациям-получателям субсидий возможности для более эффективной реализации, контроля и оценки выполняемых ими проектов в соответствии с концептуальной стратегией Целевого фонда. |
The delegation stated that the vision of Zambia was to have a nation free from the threat of HIV and AIDS by 2030. |
Делегация заявила, что Замбия ставит цель превращения в государство, свободное от угрозы ВИЧ и СПИДа, к 2030 году. |