Примеры в контексте "Vision - Цель"

Примеры: Vision - Цель
And it took me exactly two months of complete frustration to realize that this vision was misplaced, and that there was another vision supremely more important and more readily available. Мне понадобилось 2 месяца полного разочарования, чтобы осознать, что эта идея здесь неуместна, и что цель, гораздо более важная цель, совсем в другом.
To produce with the vision of quality production beside upto date technology use to accomodate the needs of its clients. Качественное Производство, Понятливая и актуальная технология Использования.Наша цель предоставить всю необходимость и полностью Удовлетворить клиента в производстве меха.
See, some native American tribes traditionally have these vision quests, where they go out and connect with nature and confront their true selves, and find their purpose. Знаешь, у племен индейцев были традиционные испытания, когда они уходили и обретали связь с природой и находили самих себя и свою цель.
It is therefore important for the Government to put forward a clear plan and a vision that will unite people around a feasible objective, such as public health, which itself includes a security objective. В связи с этим необходимо, чтобы власти без обиняков четко сформулировали проект, объединяющий людей вокруг осуществимой цели, такой, например, как цель обеспечения чистоты полицейских органов.
And it took me exactly two months of complete frustration to realize that this vision was misplaced, and that there was another vision supremely more important and more readily available. Мне понадобилось 2 месяца полного разочарования, чтобы осознать, что эта идея здесь неуместна, и что цель, гораздо более важная цель, совсем в другом.
The overarching strategic vision remains that crafted in 1946 - "to promote to the greatest possible extent an informed understanding of the work and purposes of the United Nations". Общая стратегическая цель остается неизменной, в том виде, как она была сформулирована в 1946 году - «способствовать в возможно большей мере правильному пониманию работы и задач Объединенных Наций».
The overarching vision is to promote a culture of technology-based innovation that fosters advanced science education accessible to all throughout the region and subsequently promotes inter-American cooperation in this area. Основная цель заключается в поощрении культуры основанных на технологиях инноваций в поддержку системы образования на основе передовой науки, доступной для всех стран региона, и в дальнейшем поощрении межамериканского сотрудничества в этой области.
In Scotland, the Scottish Government's efforts to tackle health inequalities include: the vision that by 2020 everyone is able to live longer, healthier lives at home or in a homely setting; and tackling health issues of people with learning disabilities. Среди усилий правительства Шотландии по ликвидации неравенства в области здравоохранения заслуживают упоминания провозглашенная правительством цель обеспечить всем и каждому к 2020 году возможность жить дольше, лучше сохраняя здоровье, в домашних или приближенных к ним условиях, а также меры по охране здоровья лиц с пониженной обучаемостью.
The vision was that most surveys collected by telephone from Regional Offices and most field surveys conducted by interviewers working from their homes, would be converted to computer assisted methods by the end of 1996. Цель заключалась в переводе к концу 1996 года на методы автоматизированного сбора данных большинства обследований, проводимых по телефону из региональных управлений, и большинства обследований на местах, проводимых опросчиками из дома.
If you put all the four together, then it gives - according to me - it gives us a goal, a vision, for educational technology. Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаем цель, образ образовательной технологии - цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения.
The reform proposals made by the Secretary-General in 1997 attempted to articulate a vision of the future for a United Nations Organization that is more focused and coherent and one that better reflects the new geopolitical realities of the post-cold-war era. Предложения по реформе, внесенные Генеральным секретарем в 1997 году, преследовали цель определить видение будущего Организации Объединенных Наций, которая была бы более целенаправленной и последовательной и могла бы лучше отражать новые геополитические реалии эпохи окончания "холодной войны".
The 1999-2003 CPMP aimed to strengthen internal control mechanisms, promote staff participation and improve communication between UNICEF and its partners to ensure a shared vision of the programme and minimize duplication and maximize synergy for the benefit of children. План управления страновой программой в 1999-2003 годах имеет цель укрепить механизмы внутреннего контроля, расширить участие персонала и улучшить взаимодействие между ЮНИСЕФ и его партнерами в целях выработки единого подхода к программе, сведения к минимуму случаев дублирования и достижения максимального эффекта совместных действий в интересах детей.
With "One vision, one plan" as the overarching framework defining the country's development priorities, a sector-based approach aims to ascertain a coherent approach to policy-making, planning, implementation, and monitoring and evaluation. В соответствии со стратегией, названной «одна концепция - один план», как основополагающих рамок для определения приоритетов страны в области развития, цель основанного на индивидуальных секторах подхода заключается в том, чтобы сформулировать согласованные процедуры разработки политики, планирования, осуществления и контроля и оценки.
The aim was to define steps to collaborate in promoting a shared vision of effective development cooperation as an important facet of the post-2015 development agenda. Цель заключалась в определении мер в области сотрудничества, необходимых для пропагандирования общего видения эффективного взаимодействия в интересах развития в качестве одного из важных аспектов повестки дня в области развития на период после 2015 года.
If you put all the four together, then it gives - according to me - it gives us a goal, a vision, for educational technology. An educational technology and pedagogy that is digital, automatic, fault-tolerant, minimally invasive, connected and self-organized. Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаем цель, образ образовательной технологии - цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения.
The organization's vision consists in a verdant landscape where the fauna, flora and water resources are effectively conserved and managed and where a regular climate ensures the population's well-being in a sustainable manner. Организация видит свою цель в том, чтобы иметь зеленую страну, в которой будут надлежащим образом сохраняться фаунистические, флористические и водные ресурсы, при надлежащем управлении ими и в которой постоянство климата обеспечивает долгосрочное благополучие населения.
The vision of the Government of the United Kingdom is to eradicate poverty and transform economies by helping poorer countries to achieve a secure, self-financed and timely exit from poverty through economic development. Стратегическая цель правительства Соединенного Королевства заключается в искоренении нищеты и преобразовании экономики в бедных странах путем содействия им в достижении экономического развития, которое позволит этим странам за счет собственных ресурсов раз и навсегда избавиться от нищеты.
Purpose of club is to share skills, vision and philosophy with colleagues, to raise up educational possibilities and level of ceramists and dentists around the world, and motivate them for the movement forward in their skills. Цель клуба - делиться навыками, виденьем и общей философией с коллегами, еще выше поднять образовательные возможности и уровень техников керамистов и стоматологов во всем мире, мотивировать их к качественному росту и движению вперед.
I can only say that we share the objective of the establishment of an eventual nuclear-free zone in the Middle East, and we just wish to underline that this zone, or this vision, cannot be divorced from reality. Могу лишь сказать, что мы разделяем цель учреждения на Ближнем Востоке эвентуальной зоны, свободный от ядерного оружия, и мы хотим лишь подчеркнуть, что эту зону, или это видение, нельзя отрывать от реальности.
Plans, incorporating a clear vision and target(s) for road safety represent key elements for galvanising funds to support key strategies/measures to improve road safety. Планы, включающие четкую концепцию и цель (цели) в области безопасности дорожного движения, имеют кардинальное значение для мобилизации средств в поддержку ключевых стратегий/мер по повышению безопасности дорожного движения.
The CDF has been developed in order to mobilize the efforts of all elements of the State and society to elaborate a vision for the country's development goals and to implement social, political and economic development programmes. Цель КОР состоит в мобилизации усилий всех государственных структур и общества для определения задач в области развития страны и осуществления социальных, политических и экономических программ в области развития.
The speaker first discussed the definition and aim of political parties - basically the peaceful acquisition and exercise of power in order to further a democratic vision of society - and then considered their ethnic nature. Что касается первого элемента, то было обращено внимание на определение политических партий и их цель, которая состоит главным образом в мирном завоевании и осуществлении власти в демократическом обществе, после чего был рассмотрен их этнический характер.
In the fight against climate change, the G-8 leaders sought to share with all parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change the vision of the goal of achieving a reduction of at least 50 per cent in global emissions by 2050. Что касается борьбы с изменением климата, то лидеры стран «Группы восьми» разделяют поставленную участниками Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата цель сокращения не менее чем наполовину объема глобальных выбросов в атмосферу к 2050 году.
but after working with them for some time, I discovered the great virtues of empathy and flexibility and being able to start with some vision, and if the vision doesn't work, well nothing happened. Но поработав с ними какое-то время, я открыл для себя такие прекрасные качества, как сопереживание и гибкость, а также увидел, что, если первоначальная цель и не достигнута, ничего страшного не произошло.
If you put all the four together, then it gives - according to me - it gives us a goal, a vision, for educational technology. Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаем цель, образ образовательной технологии - цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения.