Примеры в контексте "Vision - Цель"

Примеры: Vision - Цель
The purpose of my presence among you is to share our vision of the importance of the commitment of women to all activities in support of peace. Цель моего участия в этом заседании состоит в том, чтобы выразить наше мнение относительно важности участия женщин во всех усилиях по обеспечению мира.
The New Partnership for Africa's Development is the African Union vision and the road map to extricate the African continent from poverty, backwardness and underdevelopment. Новое партнерство в интересах развития Африки является концепцией Африканского союза и «дорожной картой», цель которых - избавление Африканского континента от нищеты, отсталости и слабого развития.
This is a first in Malta and its vision, mission, goal and objectives are as follows: Такая система создается на Мальте впервые, и ее концепция, миссия, цель и задачи заключаются в следующем:
The aim would be to improve each set of experts' understanding of the other set's perspectives and to move towards a shared vision of the scope and general attributes of a potential safety standard. Цель - содействовать лучшему пониманию экспертами обеих сторон точек зрения друг друга и их сближения с целью выработки единого представления о сфере применения и общих характеристиках возможных норм безопасности.
The aim is to enhance, at the country, regional, continental and international levels, public awareness of the vision, objectives and goals of NEPAD. Цель заключается в том, чтобы повысить информированность населения о планах, целях и задачах НЕПАД на страновом, региональном, общеконтинентальном и международном уровнях.
There are 18 Premier League clubs and 21 Football League clubs involved in delivering the programme, whose vision is to target some of the most disadvantaged areas of the country in order to create safer, stronger, more respectful communities through their development potential. Восемнадцать клубов Первой лиги и 21 клуб Футбольной лиги участвуют в осуществлении данной программы, которая ставит перед собой цель охватить ряд наиболее неблагополучных районов страны для создания более безопасных, сильных, проникнутых духом уважения общин за счет использования их возможностей в области развития.
In order to develop the economy the Lao Government has set a socio-economic development vision for 2001 - 2010, aiming at moving the country from its LDC status by 2020. В целях развития экономики правительство Лаоса разработало концепцию социально-экономического развития на 2001-2010 годы, цель которой заключается в том, чтобы к 2020 году вывести страну из числа НРС.
The purpose of that meeting will be to strengthen the traditional support that the OPCW has enjoyed at the United Nations, while benefiting from the vision and advice of senior officials who will be present in New York. Цель нашего заседания будет заключаться в том, чтобы еще больше увеличить ту поддержку, которую ОЗХО традиционно получает от Организации Объединенных Наций, и в то же время ознакомиться с мнениями и рекомендациями старших должностных лиц, которые будут присутствовать на мероприятии в Нью-Йорке.
As for foreign policy, we need a vision that radically reviews Muammar Al-Qadhafi's foreign policy, which was designed to sow fear, terrorism and blackmail in many regions of the world. Что касается внешней политики, то нам нужна концепция, в корне отличающаяся от внешнеполитической стратегии режима Муамара Каддафи, главная цель которой состояла в том, чтобы сеять страх, терроризм и шантаж в целом ряде регионов планеты.
(c) Clearly define the vision, goal, scope, outcome and modes of operation for any collaborative action. с) четко определить для любых совместных действий перспективную концепцию, цель, сферу охвата, результаты и способы осуществления.
The aim is also to consolidate current strategies and approaches at the global level in order to contribute to creating a common vision and a framework for private-sector resource mobilization and leveraging at all levels of UNICEF. Цель также заключается в консолидации нынешних стратегий и подходов на глобальном уровне для содействия формированию общего видения и рамочной программы для мобилизации и эффективного использования ресурсов от частного сектора на всех уровнях ЮНИСЕФ.
Mr. Barroso (European Union): The new millennium brought with it a great vision and a great goal - to reduce poverty by half by 2015. Г-н Баррозу (говорит по-английски): Новое тысячелетие принесло с собой великое видение, великую цель - вдвое сократить масштабы нищеты к 2015 году.
Combined with our efforts to rebuild security, control corruption and provide quality public services, those measures will ensure that our long-term development goal is aligned with the MDGs and with our vision for a prosperous and independent Liberia. Вкупе с нашими усилиями по восстановлению безопасности, борьбе с коррупцией и обеспечению качественных государственных услуг эти меры позволят добиться того, чтобы наша долгосрочная цель развития была увязана с достижением ЦРДТ и с нашим видением процветающей и независимой Либерии.
The central vision of the 11th Plan (2007-2012) is to trigger a development process which ensures broad-based improvement in the quality of life in an inclusive manner. Основная стратегическая цель Одиннадцатого пятилетнего плана (на 2007-2012 годы) заключается в том, чтобы дать толчок процессу развития, обеспечивающему широкомасштабное улучшение качества жизни всех членов общества.
The objective is to widen the views of road managers and planners to reflect the vision of an integrated transport system in society and the role road administration plays in achieving it. Цель состоит в том, чтобы расширить поле зрения структур, занимающихся управлением и планированием автодорожных перевозок, с тем чтобы они учитывали место комплексной транспортной системы в жизни общества, а также ту роль, которую играют автотранспортные администрации в достижении этой цели.
The vision of the organization is to have a world where all women enjoy equality and social justice, have equal access to education and jobs, are well aware of their social, economic and political rights and can be real partners in peace and development. Цель организации заключается в создании такого мира, где всем женщинам обеспечены равенство и социальная справедливость, где они имеют равный доступ к образованию и занятости, хорошо осведомлены о своих социальных, экономических и политических правах и могут быть настоящими партнерами в деле достижения мира и развития.
Nevertheless, in my delegation's view, that goal will not be reached effectively if the Commission fails in to promote a common vision among all the actors as to the way in which peace needs to be consolidated. Однако, по мнению нашей делегации, эта цель не будет достигнута, если Комиссия не сможет обеспечить формирование у всех сторон общего видения в отношении путей укрепления мира.
13.7 This vision is comprehensive and forward-looking and sets the frame of the medium-term strategy of the United Nations Office on Drugs and Crime, which is currently being developed. 13.7 Эта общая цель носит всеобъемлющий и перспективный характер и определяет рамки разрабатываемой в настоящее время среднесрочной стратегии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The plan is guided by a long-term vision of sustainable urbanization and a medium-term goal to help Member States put into place by 2013 the necessary policies, strategies and conditions to stabilize the growth of slums, and to subsequently reduce the number of slum dwellers. План опирается на долгосрочное видение неистощительной урбанизации и среднесрочную цель оказания государствам-членам содействия в деле внедрения к 2013 году необходимых стратегий, политики и условий, чтобы стабилизировать рост трущоб, а впоследствии и сократить число их жителей.
(a) Division-level vision and mission statements were developed, consistent with its mandates, emphasizing its goal to achieve excellence; а) на основе мандатов Отдела были подготовлены заявления о его целях и задачах, подчеркивающих его цель достижения наивысших результатов;
The main objective of the meeting was to prepare a road map leading to the definition of a common vision and strategic planning for space exploration. Основная цель встречи заключалась в подготовке "дорожной карты", ведущей к определению общего подхода и выработке долгосрочных планов исследования космического пространства.
We support the global vision of reducing greenhouse gas emissions by 50 per cent by 2050 and plan to announce next year our voluntary mid-term mitigation goal set for the year 2020. Мы поддерживаем глобальную концепцию сокращения выбросов парниковых газов на 50 процентов к 2050 году и планируем объявить в следующем году о том, что на добровольной основе будем преследовать среднесрочную цель смягчения последствий изменения климата к 2020 году.
Its aim is to explore how all States nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike can contribute to realizing this vision. Ее цель состоит в том, чтобы исследовать, как все государства - и государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие ядерным оружием, - могут способствовать реализации этого видения.
The Lebanese Welfare Association for the Handicapped, in its mission, vision, objectives and day-to-day activities, aims to contribute to the work of the United Nations, promoting good practices and better life opportunities for persons with disabilities. Цель, концепция, задачи и ежедневная деятельность Ливанской ассоциации по социальному обеспечению инвалидов направлены на то, чтобы вносить вклад в работу Организации Объединенных Наций, содействовать использованию передовой практики и улучшению жизненных возможностей для инвалидов.
A non-technical overview of the work of the UN/CEFACT was presented for the benefit of Geneva-based diplomatic missions, to introduce them to UN/CEFACT's vision, mandate, accomplishments and trade facilitation deliverables. В интересах базирующихся в Женеве дипломатических представительств был представлен нетехнический обзор работы СЕФАКТ ООН, цель которого заключалась в их ознакомлении с перспективной концепцией, мандатом, достижениями и информационными продуктами по упрощению процедур торговли СЕФАКТ ООН.