| Each goal is also underpinned by a vision or an overall expected outcome for its implementation by the year 2020. | Каждая цель также опирается на перспективную задачу или общие ожидаемые результаты ее осуществления в период до 2020 года. |
| Improving education - another Millennium Development Goal - is an essential element of our economic vision, including leading people out of poverty. | Совершенствование системы образования - еще одна Цель, сформулированная в Декларации тысячелетия, - является важнейшим элементом нашего экономического видения, включая избавление людей от нищеты. |
| In conclusion, let me reiterate that Slovenia shares the vision and goal of a world free of nuclear weapons. | В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Словения разделяет видение и цель построения мира, свободного от ядерного оружия. |
| The objective of mobilizing political will and vision for the climate negotiations has been fulfilled. | Цель мобилизации политической воли и проведения переговоров по проблеме климата достигнута. |
| Our vision is to build Indonesian children into strong, quality, and forward-looking citizens towards a prosperous and independent Indonesian society. | Наша стратегическая цель - воспитать из индонезийских детей здоровых и развитых граждан, ориентированных на создание процветающего и независимого индонезийского общества. |
| The vision of the transport sector is to have safe and efficient transport services for all by 2025. | Цель развития транспортного сектора состоит в обеспечении доступа всему населению к безопасным и эффективным транспортным услугам к 2025 году. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| The forum was attended by high-level representatives from governments, IGOs and civil society and aimed at developing a vision for a climate-resilient future. | В работе данного форума, цель которого заключалась в разработке концепции более устойчивого к изменению климата будущего, приняли участие представители правительств высокого уровня, МПО и гражданского общества. |
| And of course, we are bound by the same ultimate vision. | Но, конечно, в итоге у нас одна общая цель. |
| The Action Plan includes the following vision, goal and objectives: | План действий включает указанные ниже перспективу, конечную цель и текущие цели: |
| My vision is one of Member States and Secretariat working together, on the following terms: | Я вижу цель в обеспечении совместной работы государств-членов и Секретариата на следующих условиях: |
| Objective of the Organization: To improve management capacity and administrative services throughout the Secretariat as a means of enhancing effectiveness, efficiency and productivity in the context of the Secretary-General's vision for reform. | Цель Организации: совершенствование управленческого потенциала и административного обслуживания по всему Секретариату в качестве средства повышения эффективности, результативности и производительности в контексте реформ, запланированных Генеральным секретарем. |
| Our view is that, even though a goal may become elusive, we should neither change the target nor abandon our vision. | Мы считаем, что даже если какая-нибудь цель может оказаться труднодостижимой, нам нельзя ни менять своего направления, ни отказываться от своей перспективы. |
| The aquarium's stated vision is to confront pressing issues facing global aquatic habitats through pioneering science, conservation, and educational programming. | Главная цель аквариума - противостоять насущным проблемам, стоящим перед глобальными водными средами обитания через новаторскую науку, сохранение видов и образовательные программы. |
| In children, who rarely appreciate diplopia, the aim will be to maintain binocular vision and, thus, promote proper visual development. | У детей, которые редко обращают внимание на диплопию, цель будет заключаться в поддержании бинокулярности зрения и, таким образом, содействию надлежащего визуального развития. |
| The preamble will convey the vision and purpose of the International Conference on Population and Development and define the context of the proposed action programme. | В преамбуле будет изложена общая концепция и цель проведения Международной конференции по народонаселению и развитию и определен контекст предлагаемой программы действий. |
| This objective can be achieved as long as we, as a nation, have a single vision that goes beyond different ideological or political circumstances. | Эта цель может быть достигнута пока мы как нация обладаем единым видением, выходящим за рамки различных идеологических или политических обстоятельств. |
| Our vision of mutually reinforcing and interlocking institutions whose aim is to safeguard universal principles and values calls for greater cooperation on a practical level. | Наше видение взаимоподкрепляющих и взаимосвязанных институтов, цель которых состоит в обеспечении гарантий применения универсальных принципов и ценностей, требует расширения сотрудничества на практическом уровне. |
| "Designed for Life" is the Welsh Assembly Government's 10-year vision for creating world-class health and social care in Wales in the 21st century. | "Цель - жизнь"- это рассчитанная на 10 лет программа Правительства Ассамблеи Уэльса по созданию в Уэльсе в XXI веке систем здравоохранения и социального обеспечения, отвечающих мировым стандартам. |
| The MDGs provide the overarching vision guiding our goal of poverty eradication for a number of reasons: | ЦРТ обеспечивают широкое видение перспективы, определяя нашу цель ликвидации нищеты по ряду причин: |
| When we met last year to adopt the Declaration of Commitment, our objective was to adopt a common vision on how to fight the epidemic. | Когда мы собирались в прошлом году для утверждения Декларации о приверженности, наша цель заключалась в разработке общей концепции борьбы с этой эпидемией. |
| The symposium aimed at strengthening an integrated vision to promote and mobilize specific strategies to support initiatives that address violence against women as a public health and human rights issue. | Симпозиум преследовал цель укрепления комплексного подхода к поощрению и стимулированию разработки конкретных стратегий в поддержку инициатив, направленных на решение проблемы насилия в отношении женщин как проблемы, относящейся к области общественного здравоохранения и прав человека. |
| The vision driving the strategic component of the Medium-Term Plan was also achievable because sustainable urbanization was an achievable objective. | Видение, лежащее в основе стратегического компонента Среднесрочного плана, реально воплотить в жизнь и по той причине, что цель устойчивой урбанизации вполне достижима. |
| The aim of the Learning Managers Forum is to foster in United Nations learning managers a common vision on human resources and staff development issues. | Цель проведения форумов организаторов учебы заключается в том, чтобы все специалисты, организующие учебу в системе Организации Объединенных Наций, выработали общий подход к вопросам управления людскими ресурсами и повышения квалификации персонала. |
| The United Nations is in Kosovo with the mission of achieving the vision of multi-ethnicity. | Цель присутствия Организации Объединенных Наций в Косово - претворить в жизнь видение многоэтничности. |