Примеры в контексте "Vision - Цель"

Примеры: Vision - Цель
That vision and strategic framework constitute the matrix of NEPAD, whose overall objective is to accelerate sustained economic growth and durable development in Africa, and thus to contribute to the achievement of the MDGs in that part of the world. Это видение и общая стратегия составляют матрицу НЕПАД, общая цель которого - ускорить устойчивый экономический рост и стабильное развитие в Африке и, таким образом, внести свой вклад в достижение ЦРДТ в этой части мира.
That is especially the case, given that the goal of the conference was in line with the vision that the State of Qatar put forward when it presided over the Security Council last December. Это решение, в частности, объясняется еще и тем, что цель конференции полностью соответствует видению, которое было изложено Государством Катар во время исполнения им функций Председателя Совета Безопасности в декабре прошлого года.
Instead of focusing on the eradication of the hotbeds of international terrorism - hotbeds which were not numerous six years ago - we lost sight of our main goal and vision. Вместо того чтобы сосредоточить свое внимание на искоренении очагов международного терроризма - очагов, которые шесть лет назад не были многочисленными - мы потеряли свою главную цель и видение.
The aim is to align the UNDP vision and mission more closely with its structures and procedures, thereby enabling the organization to respond more effectively to demands from programme countries and to maintain and improve its position as a provider of development aid. Цель программы состоит в том, чтобы более тесно увязать структуры и процедуры ПРООН с ее концепцией и задачами, что позволит ей более эффективно отзываться на запросы охваченных программами стран и сохранить и повысить ее роль как организации, оказывающей помощь развитию.
The purpose is to widen road administrators' views to reflect the vision of the road transport system in society and the role of the road administration in it. Цель состоит в том, чтобы расширить общий подход руководителей автотранспортных администраций, с тем чтобы обеспечить учет положения системы автомобильного транспорта в обществе и соответствующую роль автотранспортной администрации.
The organization's vision is to see lives transformed and people from all generations, backgrounds, races and gender bias reach their full potential and become a positive agent for change in the lives of others. Цель ее заключается в том, чтобы трансформировать жизнь людей различных поколений, происхождения, рас и видов пола с целью достижения своего полного потенциала, и в том, чтобы стать активным проводником изменений в жизни других людей.
(a) Define clearly the need for action, interested constituencies and stakeholders; identify relevant policy frameworks; and formulate a concise and unambiguous vision statement which can be operationalized and assessed periodically; а) четко определите необходимость действий заинтересованных пользователей и участников; выработайте соответствующие стратегические рамки; сформулируйте ясную и однозначную цель, которая может быть воплощена в практической деятельности и поддается периодической оценке;
The world still needs the United Nations, but for the United Nations to perform its mission and realize its vision, it has to be strengthened in its structure and resources. Миру по-прежнему нужна Организация Объединенных Наций, но для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свою миссию и реализовать свою цель, ее необходимо укрепить в плане структуры и в плане ресурсов.
Such work continues, with the aim of leading us further down the road to lower emissions, towards the vision of an ultra low emissions future. Эта работа не стоит на месте, и ее цель состоит в поиске средств снижения выбросов и реализации в будущем перспективы "нулевых" выбросов.
The Advisory Committee notes that the objective of the Office is to bring together the political, security, development and human rights pillars under a common vision, with joint programmatic and implementation mechanisms. Комитет отмечает, что цель создания отделения заключается в том, чтобы объединить деятельность политического компонента, компонента, связанного с обеспечением безопасности и развития и компонента по правам человека в рамках общей концепции с использованием совместных программных и имплементационных механизмов.
[The shared vision shall take the form of preambular text that encapsulates both the long-term global goal and pulls together the other elements of the agreed outcome, in the following form: [Общее видение будет иметь форму текста преамбулы, который включает долгосрочную глобальную цель и объединяет другие элементы согласованных результатов в следующей форме:
The main objective of the Housing Forum was to bring key actors of the sector from Europe and Central Asia together to create a vision for housing in the region. Основная цель Форума по вопросам жилья заключалась в том, чтобы объединить усилия ключевых субъектов данного сектора из Европы и Центральной Азии с целью выработки концепции жилья в регионе.
This vision is comprehensive and forward-looking and constitutes the framework for the medium-term strategy of UNODC (2008-2012), which will be considered by the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at their respective current sessions. Эта общая цель носит всеобъемлющий и перспективный характер и образует рамки среднесрочной стратегии ЮНОДК на 2008-2012 годы, которая будет рассматриваться Комиссией по наркотическим средствам и Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на их соответствующих текущих сессиях.
It was pointed out that the current substantive theme of the Commission was in fact the global objective in the implementation of and follow-up to WSIS, and should therefore be taken as the overarching and cross-cutting vision for all activities related to WSIS follow-up. Было указано, что текущая основная тема работы Комиссии по сути дела представляет собой глобальную цель в рамках выполнения решений и последующей деятельности по итогам ВВИО и потому должна рассматриваться в качестве всеобъемлющей концепции, проходящей красной нитью через всю последующую деятельность, связанную с итогами ВВИО.
The second objective is to establish and promote the vision of the High Commissioner of human rights in the context of the anniversary and beyond as a universal value and a core purpose of the United Nations. Вторая цель заключается в укреплении и поощрении восприятия института Верховного комиссара по правам человека в качестве универсальной ценности и ключевого механизма Организации Объединенных Наций как в контексте годовщины, так и в более широком понимании.
Main objective: To ensure that the indigenous vision of development and indigenous rights is recognized, respected and taken into consideration in development programmes Основная цель: добиться того, чтобы видение развития и права коренных народов получило признание, уважалось и принималось во внимание при разработке программ
South Africa: The city of Johannesburg developed the Youth Entrepreneurship Strategy and Policy Framework in 2009 with the vision of contributing to South Africa becoming the leading country in entrepreneurship development in the developing world by 2025. Южная Африка: в 2009 году городом Йоханнесбург были разработаны стратегии основы политики молодежного предпринимательства, перспективная цель которых - содействие превращению Южной Африки в ведущую в развивающемся мире страну в вопросах развития предпринимательства к 2025 году.
The vision of the position paper is a country where persons with disabilities and their families enjoy the highest attainable standard of health, and the overall goal is to contribute to achieving health, well-being and human rights for persons with disabilities. Это позиционный документ изображает страну, где инвалиды и члены их семей пользуются наивысшим достижимым уровнем здоровья, а общая цель состоит в том, чтобы способствовать достижению здоровья, благополучия и прав человека применительно к инвалидам.
17.1 A long-term aspirational and ambitious global goal for emission reductions, as part of the shared vision for long-term cooperative action, is based on the best available scientific knowledge and supported by medium-term goals for emission reductions in order to achieve the ultimate objective of the Convention. 17.1 Долгосрочная желательная и амбициозная глобальная цель сокращения выбросов как часть общего видения долгосрочных совместных действий основана на наилучших имеющихся научных знаниях и поддерживается среднесрочными целями для сокращения выбросов в целях достижения конечной цели Конвенции.
The aim of the International Council for Education of People with Visual Impairment (ICEVI) is the equalization of educational opportunity for people with visual impairment throughout the world, including those with low vision and with additional disability. Цель Международного совета по обучению людей с нарушением зрения (ИСЕВИ) - обеспечение равных возможностей образования для людей с нарушением зрения в мире, включая людей со слабым зрением и дополнительной инвалидностью.
The 1994 Human Development Report introduced the idea of human security with the objective, perhaps, of going beyond the concept of national security to adopt a broader vision of security from the perspective of the lives of individuals. В Докладе о развитии человеческого потенциала 1994 года была выдвинута идея безопасности человека, которая, возможно, преследовала цель выйти за рамки концепции национальной безопасности, с тем чтобы осуществлять более широкий подход к безопасности с точки зрения жизни индивидуумов.
(b) Implementing the findings of the programme's strategic planning process to date, as staffing, time, and funding allow (key elements: vision, mission, underlying principles, key capabilities, updated strategies); Ь) осуществление рекомендаций, сделанных в рамках процесса стратегического планирования программы, при условии наличия сотрудников, времени и финансирования (ключевые элементы: видение, цель, основополагающие принципы, основные возможности, обновленные стратегии);
The vision of breaking the cycle of poverty in one generation was strongly endorsed by several speakers, with one delegation suggesting a further dimension - a commitment to breaking the cycle of violations of children's rights in one generation. Несколько ораторов решительно поддержали намерения разорвать порочный круг нищеты в течение жизни одного поколения, причем одна делегация предложила добавить еще одну цель - разорвать порочный круг нарушений прав детей на протяжении жизни одного поколения.
The public education institutions run extensive programmes of special education for disabled children; these programmes are being updated on the basis of a new vision of the integration of disabled children in the regular school system. Что касается детей с физическими и умственными недостатками, то учреждения системы публичного образования осуществляют важные программы в области специального образования, которые в настоящее время обновляются на основе новой концепции, цель которой состоит в обеспечении интеграции этих детей в обычные школы.
The Government of Alberta supports the vision of "healthy aging" as a priority goal for the province, and is following through on this commitment to provide more accessible and comprehensive long term care and home care services to Albertans who need them. Правительство Альберты считает одной из первоочередных цель обеспечения "здоровой старости" лиц пожилого возраста в провинции и неуклонно стремится к обеспечению более доступного и полного долгосрочного ухода и помощи по ведению домашнего хозяйства для всех нуждающихся в этих услугах жителей Альберты.