Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Vision - Представление"

Примеры: Vision - Представление
The way forward suggested is to broaden the existing development vision of countries in a manner that the Millennium development goals can provide its outer layer. Намечаемый предстоящий путь заключается в том, чтобы расширить бытующее ныне в странах представление о стратегии развития, с тем чтобы закрепленные в Декларации тысячелетия цели рассматривались как «внешний слой» такой стратегии.
While long-term targets refer to the overall vision and development impact that is expected as a result of the implementation of the UNCCD at all levels, intermediate targets refer to the operational objectives to be reached in a shorter timeframe. В отличие от долгосрочных целевых показателей, дающих представление об общих перспективах и последствиях всестороннего осуществления КБОООН для процесса развития, среднесрочные целевые показатели являются отражением оперативных задач, которые предстоит решать в не столь отдаленном будущем.
The new vision of childhood conveyed by the Convention is gradually changing our perception of children from vulnerable beings in need of specific protection measures to persons entitled to enjoy the full range of human rights. Это новое восприятие мира ребенка, формируемое благодаря Конвенции, постепенно изменяет и наше представление о детях, которые в наших глазах уже не являются уязвимыми человеческими существами, нуждающимися в специальных мерах защиты, а становятся лицами, имеющими право на пользование всеми правами человека.
However, while this year's report has a more adequate logical order, it still fails to present a clear and integral vision of international peace and security at the present time. Однако, несмотря на более последовательный и логический характер доклада нынешнего года, его авторам по-прежнему не удалось дать четкое и целостное представление о проблемах международного мира и безопасности на современном этапе.
However, in our opinion, we find ourselves today in the presence of a new and determined Somalia, with a Government based in Mogadishu and a clear overall vision of how to emerge from the situation. Однако, по нашему мнению, сегодня мы являемся свидетелями рождения новой и преисполненной решимости Сомали, имеющей правительство, базирующееся в Могадишо, и общее четкое представление о том, как справиться с этой ситуацией.
The objective of the report was to provide Member States with a comprehensive vision of the state of oversight in the United Nations system and some of the modi operandi. Цель доклада заключалась в том, чтобы дать государствам-членам полное представление о состоянии надзора в системе Организации Объединенных Наций и о ряде методов деятельности.
The programme adopted by all States and contained in the Final Document of that Conference provides the international community with a clear vision of the steps that must be taken in the near future. Одобренная всеми государствами программа, содержащаяся в Заключительном документе Конференции, дает международному сообществу ясное представление о тех шагах, которые необходимо предпринять в ближайшее время.
This serves to show that while the MDGs have certainly framed the global debate in very potent terms - and there is no doubt that they constitute a quantifiable vision of human dignity - they are not enough. Все это показывает, что, хотя ЦРДТ, несомненно, являются основной темой глобальной дискуссии - и нет сомнений в том, что они представляют собой поддающееся количественному определению представление о человеческом достоинстве, - их достижения не достаточно.
This plan is based on the concept of living well, part of our native and indigenous cultures, which have a vision of the universe that go beyond the traditional forms of development. Этот план базируется на концепции «здоровой жизни», сложившейся в культурах наших коренных народов, которые исповедуют представление о вселенной, не укладывающееся в рамки традиционных форм развития.
Indeed, 2010 will determine whether US President Barack Obama's vision of a nuclear-free world will remain a distant but achievable hope, or must be abandoned. Фактически, 2010 год покажет, останется ли представление президента США Барака Обамы о безъядерном мире далекой, но выполнимой надеждой, либо от него необходимо отказаться.
The mission of the College was to facilitate strategic change by supporting the evolving vision of a new United Nations and by building on the talents of all its staff. Задача Колледжа состоит в том, чтобы способствовать стратегическим изменениям, поддерживая формирующееся представление о новой Организации Объединенных Наций и опираясь на способности всех ее сотрудников.
Above all, it expresses Africa's vision of the kind of relations it wishes to have with the United Nations in the century to come. Среди прочего, в нем отражено представление африканских стран о тех отношениях, которые они хотели бы поддерживать с Организацией Объединенных Наций в предстоящем столетии.
Such a focal point within the Secretariat, and for Member States, would have a comprehensive multisectoral vision of African issues and would be able to work on and streamline their handling. Через такой координационный центр в Секретариате государства-члены могли иметь целостное представление об африканских проблемах во всех их аспектах и соответственно корректировать свою работу по их решению.
We hope that the contributions of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change will help us to develop a clearer vision of ways and means for effective collective action by the United Nations. Мы надеемся, что рекомендации Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам помогут нам получить более ясное представление в отношении путей и средств повышения эффективности коллективных действий Организации Объединенных Наций.
The Millennium Declaration embodies the common vision of the Members of the United Nations for a more peaceful, prosperous and just world, in which all human beings can live better and safer lives. Декларация тысячелетия отражает общее представление государств-членов Организации Объединенных Наций о более мирном, процветающем и справедливом мире, в котором всем людям была бы обеспечена более благополучная и безопасная жизнь.
And, we would like, within the framework of the United Nations, to have a common vision of how to apply regional mechanisms for early warning systems. И мы хотели бы в рамках Организации Объединенных Наций иметь общее представление о том, как задействовать региональные механизмы для системы раннего оповещения.
The delegation did not intend to revise the Programme of Action or to change its objectives, but did feel that the participants in the Meeting should have a clearer vision of the challenges posed at the world and regional levels and especially the national level. Делегация не стремится к пересмотру Программы действий или изменению ее целей, но считает, что участникам совещания следует иметь более четкое представление о задачах, которые необходимо будет решать на международном, региональном и, особенно, национальном уровнях.
In this sense, mercenary commanders had a limited regional vision of other mercenary units fighting ostensibly within their own organization, and focused instead on localized tactical issues and opportunities for personal enrichment. Командиры отрядов наемников имели лишь ограниченное представление о других подразделениях, воюющих якобы в составе их же формирований, и все свое внимание уделяли локальным тактическим вопросам и возможностям для личного обогащения.
Beyond achieving a successful resolution of the issues immediately at hand, the Conference needed to move forward to a vision of a world where the use of nuclear weapons had no place whatsoever in the military doctrines of the nuclear-weapon States. Помимо успешного решения самых насущных вопросов, Конференция должна также продвинуть представление о мире, в котором возможность применения ядерного оружия исчезнет из военных доктрин стран, обладающих таким оружием.
The strategy presents the UNAIDS vision regarding the long-term future of HIV with a corresponding medium-term agenda and a series of goals for the global HIV response over the next five years. В рамках этой стратегии изложено представление ЮНЭЙДС о том, как в долгосрочном плане будет развиваться ситуация в отношении ВИЧ, и устанавливается соответствующая среднесрочная повестка дня, а также ряд задач по борьбе с ВИЧ на глобальном уровне на следующие пять лет.
The vision of the Government through the Ministry of Health is the improved status of Malawians through the provision of effective, efficient and safe health care. Представление об управлении государством с точки зрения Министерства здравоохранения состоит в укреплении состояния здоровья жителей Малави за счет предоставления эффективной, результативной и безопасной медицинской помощи.
The planning and construction of the new towns are carried out by the authorities in consultation with Bedouin representatives who provide input as to their vision of every town's character. Работа по планированию и строительству новых поселков ведется властями в консультации с представителями бедуинского населения, которые вносят свой вклад, излагая свое представление о характере каждого из них.
The financing for development agenda had demonstrated its utility by providing a comprehensive, holistic vision of the challenges that needed to be met in order to mobilize the resources necessary to promote development. Повестка дня в области финансирования развития доказала свою актуальность, поскольку она дает всеобъемлющее и целостное представление о вызовах, с которыми необходимо справиться для того, чтобы мобилизовать ресурсы, требуемые для содействия развитию.
Given the trend towards offshoring industry segments and continued pressure on immigration policy from industry, there may be value in drawing together the different threads of current and future policy into a strategic and coherent vision of how to manage future labour supply. Учитывая тенденцию к выводу производственных сегментов за пределы национальной территории и сохраняющееся давление на иммиграционную политику со стороны производства, не исключена целесообразность сведения различных элементов нынешней и будущей политики в единое гармоничное стратегическое представление о том, как регулировать предложение рабочей силы в будущем.
The UNDDD vision captures what we hope the world will look like in 2020 with respect to the desert and drylands ecosystems of the world, relative to where we are today. Концепция ДПБОООН отражает наше представление о том, как будут выглядеть экосистемы пустынь и засушливых районов мира в 2020 году по сравнению с нынешним положением дел.