Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Vision - Представление"

Примеры: Vision - Представление
The partnerships have helped concerned organizations to forge a common vision on how best to support the implementation of the CCD, to increase synergies and enhance the knowledge based on desertification issues. Благодаря этому партнерству соответствующим организациям удалось выработать единое представление об оптимальных способах содействия осуществлению КБО, усилить эффект синергизма и углубить осведомленность о проблеме опустынивания.
It reflects the Government's clear vision of this perspective for Kosovo and its commitment to ensuring that effective standards implementation remains a high-priority goal and an important responsibility during and beyond the final status. Он отражает четкое представление правительства об этой перспективе для Косово и его приверженность обеспечению того, чтобы эффективное осуществление стандартов оставалось первоочередной задачей и важной обязанностью в процессе и после определения будущего статуса.
Our vision of security should not, therefore, hinge solely on security within national boundaries, but should also embrace international security. Поэтому наше представление о безопасности не должно основываться лишь на безопасности внутри национальных границ, оно должно также включать международную безопасность.
It highlighted the need for a vision of what should be achieved, and appropriate policies and plans for effective leadership in a supportive environment. Исследование выявило необходимость иметь определенное представление о том, чего следует достигнуть, а также надлежащие программные положения и планы для обеспечения эффективного руководства в благоприятной обстановке.
Indeed, the vision of a strong and truly universal United Nations is one of the fundamentals of Czech foreign policy. Действительно, представление о сильной и подлинно универсальной Организации Объединенных Наций является одним из основополагающих элементов внешней политики Чешской Республики.
The population of Kosovo dreams of peace and a reconciled society of solidarity that shares a common vision of happiness. Население Косово мечтает о мире и обществе солидарности в условиях достижения примирения, обществе, в котором царило бы общее представление о счастье.
We faced a long list of problems, but we did not always have a clear vision of how to deal with them. Нам пришлось столкнуться с множеством проблем, однако мы не всегда имели четкое представление о том, как их следует решать.
One representative requested the secretariat to ensure that it had a clear vision of the way forward when putting into practice the information contained in the relevant documentation. Один из представителей просил секретариат обеспечить, чтобы у него было четкое представление о пути движения вперед, когда он будет применять на практике информацию, содержащуюся в соответствующей документации.
It rarely has a comprehensive vision of the process imposed on the user, since different administrative departments usually deal with different parts of the procedure. Он редко имеет полное представление о процессе, навязываемом пользователю, поскольку разные административные департаменты обычно имеют дело с разными этапами процедуры.
The Lebanese Association for Popular Action's vision for a sustainable and durable development is based on the Universal Declaration of Human Rights and the Millennium Development Goals. Представление Ливанской ассоциации общественных действий об устойчивом и долгосрочном развитии базируется на Всеобщей декларации прав человека и Целях развития тысячелетия.
The strategy will provide a vision for where the system should be in 5 to 10 years and will set milestones for getting there. Эти стратегии позволяют получить представление о том, какой должна быть система через 5 - 10 лет, и устанавливают ориентиры для достижения намеченных результатов.
While we welcome those efforts, there is, however, an urgent need to clarify our vision with respect to the relationship between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund. Хотя мы приветствуем эти усилия, в то же время настоятельно необходимо разъяснить наше представление об отношениях между Комиссией по миростроительству и Фондом миростроительства.
The linear idea of progress favouring the replacement by high-yielding varieties of traditional crop varieties in the most productive areas embodies a vision of food security as primarily a problem of production. Концепция линейного прогресса, благоприятствующего замене традиционных сортов сельскохозяйственных культур высокоурожайными сортами в наиболее продуктивных районах, отражает представление о продовольственной безопасности как прежде всего о проблеме производства.
To formulate a new vision of sustainable agriculture in the hill areas of El Salvador by promoting diversification of production to improve profitability and take advantage of market opportunities. Формировать в прибрежных зонах Сальвадора новое представление об устойчивом сельском хозяйстве, пропагандируя диверсификацию производства в целях повышения его рентабельности и использования возможностей, предоставляемых рынками.
Well, thank you for that inspiring vision of parenthood. Что ж, спасибо за столь вдохновляющее представление о материнстве
It should be based on a comprehensive and coherent vision to be implemented through political, social and developmental tools, in order to achieve and secure a smooth transition to lasting peace, security and sustainable development. В основе этого должно лежать всестороннее и гармоничное представление, претворяемое в жизнь с помощью политических и социальных инструментов и механизмов развития, в условиях достижения и обеспечения плавного перехода к прочному миру, безопасности и устойчивому развитию.
Discussions with Members of Parliament, the vast majority of whom are newly elected, underscored an evolving vision of the role and responsibility of Parliament and parliamentarians. В обсуждениях с участием членов парламента, большинство из которых были избраны недавно, подчеркивалось, что представление о роли и обязанностях парламента и парламентариев меняется.
You also said that I was controlling, you were disappearing, and you don't like my vision for our family. Ты также сказал, что я давлю на тебя, что тебя практически не существует, и тебе не нравится моё представление о нашей семье.
a shared vision for long-term cooperative action could provide guidance on the scale of finance and investment needed. Общее видение долгосрочных мер сотрудничества могло бы дать представление о размере необходимого финансирования и инвестирования.
Through the views expressed in the consultations and here compiled, a vision, scope, approaches and principles to risk reduction for the next 20 to 30 years emerges. Высказанные в ходе консультаций и приводимые в настоящем докладе мнения позволяют получить первоначальное представление о перспективах, масштабах, направлениях и принципах деятельности по уменьшению опасности на следующие 20-30 лет.
Now we are discovering a more accurate vision of the unconscious, of who we are deep inside, Теперь мы открываем более верное представление бессознательного - того, кто же мы такие в глубине души.
Based on the principles of equity, people-centredness, quality of care and accountability, this Strategy is a plan to guide policy makers and service providers in achieving the vision of a future health system. Основанная на принципах равенства, ориентированная на человека, качественное обслуживание и отчетность, эта стратегия является руководством для разработчиков политики и поставщиков услуг, дающим представление о будущей системе здравоохранения.
In addition, F-FDTL has commenced work on a defence plan known as "Defence 2020", which aims to provide a vision for its long-term development. Кроме того, Ф-ФДТЛ начали работу над планом обороны, известным под названием «Оборона 2020», цель которого - создать представление об их долгосрочном становлении.
The pollutant-specific approach can provide better information about the content of the waste and a more accurate vision of facility activities and their environmental impact. Подход, ориентированный на конкретный загрязнител. может обеспечить получение более качественной информации о содержимом отходов и более правильное представление о деятельности объекта и его воздействии на окружающую среду.
Rather than taking isolated measures at the ministry or department level, there needs to be an overall vision on how various organs of the state can be used to effect a positive change in societal attitudes towards women. Вместо принятия изолированных мер на уровне министерств или ведомств необходимо общее представление о том, как использовать различные органы государства в целях позитивного изменения принятого в обществе отношения к женщине.