| Careful measurement of unpaid care work will allow a more comprehensive vision of socio-economic and gender inequalities and the characteristics of poverty. | Точная оценка неоплачиваемого труда по уходу позволит получить более полное представление о социально-экономическом и гендерном неравенстве и характеристиках нищеты. |
| The Decade had promoted an expanded vision of literacy as a foundation for lifelong learning and as a development imperative. | Проведенные в ходе Десятилетия мероприятия позволили выработать более широкое представление о грамотности как основы для обучения на протяжении всей жизни и одного из императивов развития. |
| The information age has taught them their human rights and given them a broader vision of what their lives could be. | Благодаря информационному веку они узнали о своих правах человека и получили лучшее представление о том, какой может быть их жизнь. |
| She also stressed the need for a clear vision and strategy to achieve green economy. | Г-жа Китамура также подчеркнула необходимость иметь ясное представление об экологичной экономике и выработать стратегию ее развития. |
| Over the years, the standards and norms have provided a collective vision of how criminal justice systems should be structured. | С годами эти стандарты и нормы сформировали коллективное представление о надлежащей структуре систем уголовного правосудия. |
| As long as these countries remain outside of the Convention, our vision of a world free of cluster munitions will be compromised. | Пока эти страны не присоединятся к Конвенции, наше представление о мире без кассетных боеприпасов будет невозможно претворить в жизнь. |
| Definitely, which means finding a clear vision for the brand. | Несомненно, мы создаем четкое представление о бренде. |
| Look, you have a vision of how your campaign should go. | Слушай, у тебя есть представление, о том, какой будет кампания. |
| See, my dad's vision for my life was wrong. | Видишь ли, у моего отца было неверное представление о моей жизни. |
| And suddenly, I'm ruining his vision of the future. | И внезапно, я разрушаю его представление о будущем. |
| My country's vision of an effective United Nations includes less fragmentation, more concentration and more synergy. | Представление моей страны об эффективной Организации Объединенных Наций включает в себя меньше фрагментарности, больше сконцентрированности и взаимодополняемости. |
| We remain hopeful that common sense and a common vision of the future will prevail in this unique international body. | Мы по-прежнему преисполнены надежды, что в этом уникальном международном форуме возобладают здравый смысл и общее представление о будущем. |
| The draft declaration and draft plan of action should also include a shared vision of the information society with mankind as its focus. | Проект декларации и проект плана действий должны также включать разделяемое всеми представление об информационном обществе, где в центре внимания находится благо всего человечества. |
| The vision of the semantic desktop can be considered as a response to the perceived problems of existing user interfaces. | Представление семантического рабочего стола может рассматриваться как ответ на осознаваемые проблемы существующих пользовательских интерфейсов. |
| GameSpot echoed this praise, saying that the "vision of a dystopian police state is chillingly effective". | GameSpot повторил эту похвалу, утверждая, что «представление дистопийного полицейского государства является жутко эффективным». |
| Central to such strategies is a national vision of a learning society as a network of intelligent learning communities. | Важное значение для таких стратегий имеет национальное представление о просвещенном обществе как сети просвещенных обучающихся общин. |
| But I think with the vision to do that, we can move forward. | Но я думаю, что, имея представление об этом, мы можем двигаться дальше. |
| Because I had a very specific vision, | Потому что, у меня было очень четкое представление, |
| I urge this Committee to support our vision for peaceful development and individual opportunity. | Я призываю этот Комитет поддержать наше представление о мирном развитии и индивидуальных возможностях. |
| It was clear that the Committee must change its vision of the type of document it wished to prepare for the Beijing Conference. | Ясно, что Комитету необходимо изменить свое представление о характере документа, который он хотел бы подготовить к Пекинской конференции. |
| A vision of our future public service is simple and clear. | Наше представление о государственной службе будущего отличается простотой и четкостью. |
| But Arthur is a true friend and ally, and I believe in his vision for a more just and peaceful kingdom. | Но Артур - настоящий друг и союзник, и я разделяю его представление о более справедливом и мирном королевстве. |
| For this purpose, we have to, first of all, have a clear vision of a feasible time-frame. | Для этого мы прежде всего должны иметь четкое представление о реальных сроках. |
| Outside interests develop their own vision of what forest plans should include, without consulting with the forest service. | Не относящиеся к данному сектору круги вырабатывают свое собственное представление о том, какие компоненты должны включаться в планы в области лесного хозяйства, без каких-либо консультаций со службами, занимающимися лесным хозяйством. |
| Its historical legacy has not been rights-based and this has influenced the vision of education for the next millennium. | Права не лежат в основе ее исторического наследия, и это повлияло на представление о системе образования для следующего тысячелетия. |