Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Vision - Представление"

Примеры: Vision - Представление
∙ A shared vision of SFM developed by Governments, international organizations and donor communities providing common objectives and a basis for coordination; ∙ единое представление правительства, международных организаций и доноров об устойчивом лесопользовании как основа для выработки общих целей и координации;
This Declaration and its Framework for Action were remarkably insightful documents; they analysed the challenges and opportunities facing the last decade of the twentieth century and proposed that countries set targets for the year 2000 based on an "expanded" vision of universal basic education. Эта декларация и ее Рамки действий носили удивительно прозорливый характер; в них анализировались задачи и возможности на протяжении последнего десятилетия ХХ века и предлагалось, чтобы страны установили цели на 2000 год, используя "широкоформатное" представление всеобщего базового образования.
The United Nations should change its vision of the Organization as an international body that was essentially an association of States and develop instead a transnational identity, helping it to intervene in areas, domains and issues where it could not currently take action. Организации Объединенных Наций следует изменить свое представление о себе как международном органе, который по сути своей является объединением государств, и трансформироваться в транснациональный орган, что позволит ей вмешиваться в те области, сферы и вопросы, которые в настоящее время выходят за рамки ее компетенции.
A common vision for the future of science and technology would have to take such a comprehensive view and anticipate the goals to which innovation or learning should ultimately lead, for example, in terms of social development. Общее представление о будущем науки и техники должно будет опираться на такую всеохватывающую точку зрения и намечать цели, к которым в конечном счете должны будут привести новаторский поиск и познавательная деятельность, например в плане социального развития.
In its resolution 1056 (1996), the Security Council reiterated that, for progress to be achieved, the two parties must have a vision of the post-referendum period. В своей резолюции 1056 (1996) Совет Безопасности вновь заявил, что для достижения прогресса обе стороны должны иметь определенное представление о периоде после проведения референдума.
There is no widely accepted intellectual leadership that is articulating a persuasive vision for the coordination and harmonization of health status measures. Отсутствует широко признанный круг дальновидных руководителей, которые имели бы четкое представление о путях координации и согласования показателей состояния здоровья;
They have greatly facilitated the work of the Group, enabling it to have both an individual and a global vision of the legal aspects of detention for each establishment. Наличие таких списков во многом облегчило работу Группы, которая имела возможность получить в каждом заведении индивидуальное и глобальное представление о правовых аспектах задержания.
At the inception of the United Nations, there had been a vision of an international bill of human rights comprising three parts: a declaration, one or more covenants, and measures of implementation. При возникновении Организации Объединенных Наций существовало представление о международном билле о правах человека, состоящего из трех частей: декларация, один или несколько пактов и меры выполнения.
It is good that the Security Council now has an overall vision for the future of the Balkan region, the very subject of the consistently clear and precise statement made by Mr. Bildt, for which we thank him once again. Совету Безопасности было очень полезно получить общее представление о будущем балканского региона, который был главной темой последовательного, четкого и конкретного заявления, сделанного гном Бильдтом, за которое мы вновь выражаем ему свою признательность.
(c) A holistic view of children, an expanded vision of education and the value of integrated and multisectoral approaches to learning. с) целостное представление о детях, расширенное видение системы образования и правильная оценка комплексных и многосекторальных подходов к обучению.
But it would improve the coherence and the efficiency of these provisions if an office with a comprehensive vision of United Nations policy towards Africa could provide appropriate guidance. Однако эти положения могли бы стать более последовательными и эффективными, если бы орган, имеющий всеобъемлющее представление о политике Организации Объединенных Наций в отношении Африки, мог представить соответствующие руководящие указания.
Three years ago, when you came here for the Millennium Summit, we shared a vision of global solidarity and security, expressed in the Millennium Declaration. Ваши Превосходительства, три года назад, когда вы прибыли сюда на Саммит тысячелетия, мы разделяли общее представление о глобальной солидарности и коллективной безопасности, нашедшее отражение в Декларации тысячелетия.
Moreover, it should help to articulate a clear vision of the work to be done, so as to restore momentum and much-needed political commitment and leadership in those areas where progress is lagging. Кроме того, это должно помочь создать ясное представление о работе, которую необходимо сделать, с тем чтобы сохранить импульс и столь необходимую политическую приверженность и лидерство в тех областях, в которых прогресс замедлился.
We have formulated our joint vision of new and more modern ways of doing business in the United Nations, and we have now requested the Secretary-General to go ahead with implementation, which must start today. Мы сформулировали наше общее представление о новых и более современных способах ведения дел в Организации Объединенных Наций и теперь просим Генерального секретаря продолжать проведение реформы, что надлежит делать уже сегодня.
Yet we hold onto a clear vision that we, too, must contribute our voice and support to world efforts to rid all peoples and cultures of the threat of ignorance and evil. Однако у нас есть ясное представление о том, что мы также должны присоединить свой голос к голосу мирового сообщества и оказывать поддержку его усилиям по избавлению всех народов и культур от угрозы невежества и зла.
In his report, the Secretary-General has pointed out that the Millennium Declaration represents the vision of the great family of nations in their pursuit of justice, peace and prosperity for all humanity. В своем докладе Генеральный секретарь подчеркнул, что Декларация тысячелетия отражает общее представление великой семьи наций о поисках путей достижения справедливости, мира и процветания для всего человечества.
We have to endeavour to find an enlightened cultural vision that emphasizes the positive aspects of international relations and the contribution of the United Nations to building the present and preparing for the future. Мы должны попытаться создать цивилизованное представление о различных культурах, делая упор на положительные аспекты международных отношений и вклад Организации Объединенных Наций в строительство настоящего и подготовку к будущему.
However, for the Peace Implementation Council to make a positive assessment and to start the process of transition, the international community needs to be convinced that all in Bosnia and Herzegovina have a common vision for the future of the country. Однако, для того чтобы Совет по выполнению Мирного соглашения смог провести положительную оценку и начать процесс перехода, международное сообщество должно быть убеждено в том, что все жители Боснии и Герцеговины имеют общее представление о будущем страны.
The delegation of Peru fully shares this vision and feels that these three principles, along with transparency and accountability, are the basis on which the Organization should rest. Делегация Перу полностью разделяет такое представление и считает, что эти три принципа, наряду с транспарентностью и отчетностью, как раз и должны составлять основу всей деятельности Организация.
The discussion in the Forum will not only raise awareness of the current status of development but also provide a vision of the vast potential and upcoming opportunities for developing and transition economies. Обсуждения на Форуме призваны не только повысить уровень осведомленности о нынешнем положении в этой области, но также дать представление о широких потенциальных возможностях для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
My main goal throughout this time has been to create, by means of effective networking, a better understanding of the problems that we face and a more common vision of ways to achieve progress. Все это время моя главная цель состояла в том, чтобы путем эффективного взаимодействия добиться лучшего понимания тех проблем, с которыми мы сталкиваемся, и выработать более общее представление на тот счет, какими способами можно достичь прогресса.
The Albanian Government today has a clearer vision of the role and importance of the equal participation of women and men in all areas of political, economic and social life. Сегодня правительство Албании имеет более четкое представление о роли и важности равноправного участия женщин и мужчин во всех сферах политической, экономической и социальной жизни страны.
The host country of the Conference, Ukraine, may wish to share its vision for the Conference with the Working Group and provide information on organizational issues. Принимающая Конференцию страна - Украина, - возможно, пожелает довести до сведения Рабочей группы свое представление об этой Конференции и передать информацию по организационным вопросам.
Those contingent factors have clouded our vision of the future, so much so that there has been a regression of disarmament in the contemporary political lexicon, as well as of global disarmament forums. Такие непредсказуемые факторы настолько омрачают наше представление о будущем, что, говоря современным политическим языком, в настоящее время мы сталкиваемся с «регрессом» в области разоружения, равно как и в работе глобальных форумов по разоружению.
Several years ago we invited the OIC Secretary General to visit Armenia and Nagorny Karabakh or to send a delegation on his behalf to get an idea also about our vision of the conflict. Несколько лет назад мы пригласили Генерального секретаря ОИК посетить Армению и Нагорный Карабах или направить делегацию от его имени, чтобы получить представление и о нашем отношении к конфликту.