Английский - русский
Перевод слова Vision
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Vision - Представление"

Примеры: Vision - Представление
They had a vision of how they wanted me to play and also they have a vision for this club. По их словам, у них было своё представление о том, как должна выглядеть игра, и они претворяли мечту в жизнь.
But that vision of the world seems to me to be far from the vision of most people, who still think in terms of different countries and continents. Однако такое представление о мире мне кажется весьма далеким от представления, которого придерживается большинство людей, которые по-прежнему мыслят категориями различных стран и континентов.
In this, we are inspired by the vision of internationalism bequeathed to us by India's first Prime Minister, the great Jawaharlal Nehru - a vision of a world order whose pillars are peace, harmony, cooperation and development. На это нас вдохновляет принцип интернационализма, завещанный нам первым премьер-министром Индии, великим Джавахарлалом Неру - представление о том, что мир зиждется на гармонии, сотрудничестве и развитии.
A national strategy provides a country with both the means to strengthen statistical capacity across the entire national statistical system and a vision regarding where the system should be in 5 to 10 years and sets milestones towards realizing that vision. Такие национальные стратегии дают возможность странам наращивать статистический потенциал в рамках всей национальной статистической системы и представление о том, какой будет национальная система через 5 - 10 лет, а также определяет основные рубежи таких преобразований.
(b) States must have a vision of how to fully realize the rights to water and sanitation for all, and elaborate national strategies and action plans to implement this vision. Ь) государства должны иметь представление о том, как можно полностью реализовать права на воду и санитарные услуги для всех, и разрабатывать национальные стратегии и планы действий для реализации этой задачи.
The MDGs embody a quantifiable vision of certain important economic and social rights and, in this sense, they carry forward the right to development. ЦРТ являют собой количественно выраженное представление о ряде значимых экономических и социальных прав и в этом смысле они провозглашают право на развитие.
The inclusion within educational curricula of the theoretical and philosophical bases for a balanced vision of gender; Включение в образовательные программы теоретических и философских понятий, которые призваны обеспечить более сбалансированное представление о мужчине и женщине.
Through his skill and tireless efforts, the Director-General had transformed UNIDO into a new and dynamic organization with a clear vision of its role in the twenty-first century. Благодаря мастерству и неослабным усилиям Генерального директора ЮНИДО превратилась в новую и динамичную организацию, имеющую четкое представление о своей роли в XXI веке.
It set out the shared vision of Member States of the Organization's mandate and the programmatic activities to be carried out in accordance with that mandate. Он содержит общее представление государств-членов о мандате Организации и программных мероприятиях, которые намечено провести в соответствии с этим мандатом.
But China is also certain to learn from its mistakes, and its leaders have a clear vision of where to place their long-term economic bets. Но также несомненно то, что Китай будет учиться на своих ошибках и его руководители уже сейчас имеют четкое представление о том, где разместить свои долгосрочные экономические ставки.
The bravest are surely those who have the clearest vision of what is before them, both glory and danger alike. Самые смелые это, несомненно, те, у кого есть четкое представление того, что перед ними, как слава, так и опасность.
I have a vision for how my life would go, and this definitely is not it. У меня есть представление о том, какой бы я хотел видеть свою жизнь, и это опреденно не то.
In this connection, many participants recognized that the international community needed a common vision of the future, and that objectives should be formulated. В этой связи многие участники признали, что международное сообщество должно иметь общее представление о будущем и что следует определить соответствующие цели.
Our collective duty must be to reinforce their vision for a peaceful, harmonious and prosperous future in the spirit of brotherhood and cooperation. Наш общий долг - укрепить их представление о грядущем, как о мирном, гармоничном и процветающем будущем в духе братства и сотрудничества.
The vision that some may have of a France that wants to keep you economically dependent, the better to preserve its political trusteeship, is utterly baseless. То представление, которое у некоторых, возможно, сложилось о Франции как о стране, желающей поддерживать вашу экономическую зависимость для того, чтобы лучше сохранить свою политическую власть, лишено всяких оснований.
An early decision is required to enable OSCE to proceed in its planning with a clear vision of the Federation's municipal structure. Необходимо в самое ближайшее время принять решение по этому документу, которое позволит ОБСЕ приступить к процессу планирования, имея четкое представление о составе Федерации на уровне общин.
There was a general notion that a common vision would have to be a long-term concept with a minimum time-frame of one generation. В целом сложилось понимание того, что общее представление должно иметь форму долгосрочной концепции, рассчитанной, как минимум, на одно поколение.
The volume changes reflect the Executive Director's vision of a "decentralized, focused and leaner" new organization, as indicated to the Committee during its consideration of the proposed budget. Изменение объема отражает представление Директора-исполнителя о "децентрализованной, целенаправленной и рационализованной" организации, как об этом было сообщено Комитету в ходе рассмотрения предлагаемого бюджета.
The Millennium Declaration, this joint vision of all United Nations members for a more just and better world, is a beacon we must follow. Декларация тысячелетия, это совместное представление всех членов Организации Объединенных Наций о более справедливом и совершенном мире, является той высокой целью, к которой мы должны стремиться.
A culture of peace focused on the dignity of each person and on the truth about the human person must overturn such a vision. Такое представление следует преодолевать посредством развития культуры мира, нацеленной на обеспечение достоинства каждого человека и установление правды о человеке.
The international community formulate a joint, objective vision of certain concepts such as solidarity, the protection of human rights and development issues. Международное сообщество составить совместное, объективное представление о некоторых понятиях, таких, как солидарность, защита прав человека и вопросы развития.
Obama's vision could thus become reality 20 years from now, provided that the US and Russia take the first steps this year. Таким образом, представление Обамы может стать явью через 20 лет, при условии что США и Россия предпримут первые шаги в этом году.
In 1995, the leaders of our community, people from every walk of life, got together to put in writing our vision for the future. В 1995 году руководители нашей общины, представители всех слоев общества собрались вместе и изложили в письменном виде наше представление о будущем.
President Ahtisaari: The founding fathers of the United Nations had the vision of a global system of collective security. Президент Ахтисаари (говорит по-английски): Отцы-основатели Организации Объединенных Наций имели свое представление о глобальной системе коллективной безопасности.
This unresolved question of our status is probably the single greatest threat to our ability to carry out our vision for social and economic progress. Этот неурегулированный вопрос о нашем статусе, возможно, является наиболее серьезной угрозой для нашей способности воплотить в жизнь свое представление о социальном и экономическом прогрессе.