Astronomy and solar physics should permit a global vision of the universe and a better understanding of how it evolved. |
Астрономия и солнечная физика дают глобальное представление о Вселенной и позволяют лучше понять процессы ее эволюции. |
I should like to encourage all concerned to make the necessary efforts to help the parties to achieve such vision. |
Я хотел бы призвать всех, кого это интересует, предпринять необходимые усилия для того, чтобы помочь сторонам получить такое представление. |
Her Government had a clear vision for equality for women. |
Ее правительство имеет четкое представление о равноправии для женщин. |
When we speak of the United Nations, we must project our vision beyond this building. |
Когда мы говорим об Организации Объединенных Наций, наше представление о ней не должно ограничиваться стенами этого здания. |
This vision of women as objects was exploited widely by mass media seeking sensationalism. |
Такое представление о женщине, как о вещи, широко использовалось средствами массовой информации в погоне за сенсацией. |
That reflects our vision for Afghan women. |
Это заявление отражает наше представление об афганских женщинах. |
We must transform our vision of terrorism and our determination to defeat it. |
Мы должны изменить наше представление о терроризме и укрепить нашу решимость бороться с ним. |
My delegation is convinced that we will now have much better focus and sharper vision. |
Моя делегация убеждена в том, что сейчас у нас сложилось более ясное и конкретное представление. |
The international community had a clear vision and a common platform for action to ensure a better life for children and adolescents. |
Мировое сообщество имеет четкое представление и общую платформу действий для обеспечения лучшей жизни детей и подростков. |
The World Conference will promote a vision of a single human family, regardless of race, colour, descent or ethnic or social origin. |
На всемирной конференции будет утверждаться представление о единой человеческой семье, объединяющей всех людей, независимо от расы, цвета кожи, происхождения или этнической или социальной принадлежности. |
The President emphasized that the vision of progress is not owned by any nation or culture. |
Президент подчеркнул, что ни одна нация или культура не могут претендовать на то, что их представление о прогрессе является единственно правильным. |
I have a very simple vision of the proposed Directorate. |
У меня очень простое представление о работе предлагаемого Директората. |
It is the State's duty to establish a coherent vision of reality. |
Государство должно иметь целостное представление о реальном положении дел. |
It is a vision of what might be but what is not. |
Она отражает представление о том, что могло бы быть, но чего нет. |
It has also helped States to have a clearer vision of the foundations of the new international environment. |
Это также помогает государствам получить более четкое представление об основах новой международной обстановки. |
Most recently the Commission has launched its strategic plan, which gives a long-term vision of the Commission's objectives and priorities. |
Совсем недавно Комиссия приступила к реализации своего стратегического плана, который дает представление о долгосрочных целях и приоритетах Комиссии. |
We have a vision of how the world should look once that resolution is fully implemented. |
У нас есть определенное представление о том, как мир должен выглядеть после выполнения этой резолюции в полном объеме. |
Our vision is to develop Hong Kong as Asia's world city. |
Наше представление заключается в том, чтобы сделать Гонконг мировым городом Азии. |
The evolving vision was crucial, because organizations were never static. |
Формирующееся представление имеет важнейшее значение, поскольку организации находятся в постоянном развитии. |
Through the early part of the twentieth century, capitalism was governed by a narrow vision of the public institutions needed to uphold it. |
В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания. |
As has been said, the globalization process must reflect a more inclusive vision of shared interests and shared values. |
Как было сказано, процесс глобализации должен отражать более всеобъемлющее представление общих интересов и общих ценностей. |
That vision needs to reanimate the collective wisdom of the world community for a new partnership to meet the unprecedented challenges we face. |
Такое представление должно вдохнуть новую жизнь в коллективную мудрость мирового сообщества с тем, чтобы новое партнерство смогло принять беспрецедентные вызовы, с которыми мы сталкиваемся. |
Although we are still striving to attain a clearer vision, some stark realities and hard facts have already been dawning upon us. |
Хотя мы пока еще только пытаемся получить четкое представление, над нами уже довлеют кое-какие суровые реальности и непреложные факты. |
Having a clear vision of what quality governance consists of must precede the assessment of governance itself. |
Прежде чем давать оценку собственно системе управления, необходимо иметь четкое представление о том, из чего состоит качественное управление. |
I have noted with satisfaction that that vision is shared by many. |
Мне приятно отмечать, что такое представление разделяют многие. |