Примеры в контексте "Virtually - Почти"

Примеры: Virtually - Почти
Like virtually all ants, they are eusocial, but their social behaviour is poorly developed compared to other species. Как и почти все остальные муравьи, они являются общественными насекомыми, но их поведение в обществе слабо развито по сравнению с другими видами.
Again in 2009, boot-Duesseldorf left virtually nothing to be desired. Нынешняя выставка boot-Duesseldorf почти не оставила пробелов в своей деятельности.
The Schrader valve (also called American valve) is a type of pneumatic tire valve used on virtually every motor vehicle in the world today. Клапан Шрадера (также называемый американский клапан) - тип клапана для камер, используемый сегодня в шинах почти всех транспортных средств в мире.
While no library has subscriptions to every journal that might be of benefit, virtually all published research can be acquired via interlibrary loan. Несмотря на то, что ни одна библиотека не может подписать все журналы, почти все опубликованные работы могут быть получены с помощью межбиблиотечного абонемента.
There are virtually no bad side effects physically - Здесь почти нет побочных эффектов... физических...
CAMBRIDGE - While virtually every country in the world is trying to boost growth, China's government is trying to slow it down to a sustainable level. КЕМБРИДЖ - Почти все страны мира пытаются ускорить рост экономики, а правительство Китая, напротив, пытается его замедлить до устойчивого уровня.
Don't forget to turn in your teacher evaluation forms, which have virtually nothing to do... with the celebration we've had here today. И не забудте вернуть оценочные бланки учителя, которые почти не имеют ничего общего с нашим сегодняшним торжеством.
Coal. Coal turns out to be virtually the same stuff. Уголь. Уголь, оказывается, почти тоже самое что и нефть.
By the time John had finished with it, the bottle was virtually all water. Джон же спохватился только тогда, когда в бутылке была почти одна вода.
For a country that has so long lived in a virtually permanent state of imbalance, this moment of restored balance is a great and precious moment. Для страны, которая в течение длительного периода времени жила в обстановке почти непрерывной нестабильности, этот момент вновь обретенного равновесия важен и редок.
It has never accepted the simple fact, agreed upon by virtually every nation represented here, that its invasion of Kuwait was illegal from the beginning. Он никак не может смириться с тем простым фактом, с которым согласны почти все представленные здесь страны, что его вторжение в Кувейт было незаконным с самого начала.
School attendance during compulsory schooling is virtually 100 per cent, as shown by table 31. Как следует из таблицы 31, доля детей, охваченных обязательным школьным образованием, составляет почти 100%.
The members of the Albanian minority enjoyed all the rights implicit in international norms and Yugoslavia had acceded to virtually all international human rights instruments. Поскольку Югославия является стороной почти всех международных договоров по правам человека, представители албанского меньшинства пользуются всеми правами, закрепленными в международных нормах.
Mr. KLEIN said that the situation with regard to the obligation to submit reports relating to Hong Kong was very special, sensitive and virtually unique. Г-н КЛЯЙН говорит о том, что та ситуация, с которой сталкивается Комитет и которая касается обязательства представлять доклады применительно к Гонконгу, является весьма специфичной, деликатной и почти уникальной.
While these two postulates appear to be virtually self-evident, it is appropriate to briefly ascertain their relevance in the light of practice. Хотя оба эти постулата кажутся почти очевидными, следует, не вдаваясь в подробности, убедиться в их правильности с учетом практики.
They are also under-represented in the police force and there are virtually no ethnic Albanian employees in the judicial bodies or in internal affairs. Они также недопредставлены в полиции, а этнические албанцы почти полностью отсутствуют в судебных органах и органах внутренних дел.
Berries must be firm, firmly attached, evenly spaced along the stalk and have their bloom virtually intact. Ягоды должны быть твердыми, хорошо приросшими, равномерно расположенными на стебле и почти целиком покрытыми налетом.
Referring to the slave trade histories similar to that of Cuba were repeated virtually throughout the American continent and the Caribbean. Истории, связанные, как это было на Кубе, с работорговлей, разворачивались почти во всех районах американского континента и Карибского бассейна.
The northern parts of the Untersee (Lake Zell and Gnadensee) remain virtually unaffected by the flow. Северные части Нижнего озера (Целлерзе и Гнадензе) почти не затрагиваются этим течением.
In many of the world's great rivers, the volume and timing of water flow is almost entirely controlled, with virtually no water reaching the sea. Объем и сезоны стока вод многих крупнейших рек мира контролируются почти полностью, причем вода практически не достигает морей.
Official overland trade with neighbouring States has been virtually non-existent, but the Monitoring Group has learned of the smuggling of household goods from Somalia to Ethiopia. Официально сухопутная торговля с соседними государствами почти не существует, однако Группа контроля узнала о контрабандной торговле предметами домашнего обихода из Сомали в Эфиопию.
In virtually every instance the federal and state governments have provided financial support, extension services and favourable legislation which has contributed to the success of the cooperatives. Федеральные органы власти и власти штатов почти всегда оказывают кооперативам финансовую поддержку, обеспечивают их дополнительными услугами и принимают благоприятные законы, способствующие успеху деятельности кооперативов.
Such exceptions are present in virtually all investment agreements, but they are not necessarily related to development; Такого рода исключения присутствуют почти во всех инвестиционных соглашениях, однако они вовсе не обязательно связаны с процессом развития;
The difficulty here is that virtually all the discussion of composite acts has been based on examples of primary rules which define systematic wrongs. Сложность здесь заключается в том, что почти все обсуждение составных деяний проводилось на примерах первичных норм, которые определяют систематические правонарушения.
By April 1998, virtually all of the 41 recommendations endorsed by the United Nations agencies in the autumn of 1996 had been successfully implemented. К апрелю 1998 года были успешно выполнены почти все из 41 рекомендации, одобренной учреждениями Организации Объединенных Наций осенью 1996 года.