From New York, virtually every trip includes an overnight flight and two days of travel each way. |
Что касается поездок из Нью-Йорка, то в ходе почти каждой поездки следователь должен лететь ночным рейсом, и ему необходимо два дня на проезд в каждую сторону. |
In that sense virtually all forms of economic fraud can be considered crimes of commerce. |
В этом смысле почти все формы экономического мошенничества могут считаться коммерческими преступлениями. |
The network of hydroacoustic stations is now virtually complete. |
В настоящее время почти полностью сформирована сеть гидроакустических станций. |
KOC's production was allegedly reduced virtually to nothing during the occupation. |
Во время оккупации объем добычи "КОК", по утверждениям, упал почти до нуля. |
Marriage was virtually a universal experience and about 18 per cent were in polygamous unions. |
Почти все они состояли в браке, а примерно 18 процентов - в полигамных браках. |
Moreover, computer design technologies had enabled the Department to prepare materials that appeared virtually simultaneously in print and on the Internet. |
Кроме того, технологии автоматизированного проектирования позволяют Департаменту подготавливать материалы, которые могут почти одновременно публиковаться в печатном виде и в сети Интернет. |
Enrolment is stationary because virtually full coverage has been achieved and the country's population growth is practically zero. |
Количество учащихся не меняется, поскольку достигнут почти полный охват таким образованием, а прирост населения в стране практически отсутствует. |
There are virtually no prominent natural features on the northern part. |
В северной части берега естественных приметных пунктов почти нет. |
Moreover, Togo is a party to virtually all the international human rights instruments and has formally incorporated them into its Constitution. |
Между тем, Того является участником почти всех международных договоров о правах человека, положения которых были официально интегрированы в Конституцию страны. |
There have been virtually daily attacks on coalition forces, which have been widely reported in the media. |
Почти ежедневно происходили нападения на силы коалиции, о которых много сообщалось в средствах массовой информации. |
Let us strengthen our virtually universal consensus for the total elimination of these weapons. |
Давайте же укрепим нашу почти единогласную решимость обеспечить полную ликвидацию такого оружия. |
In the current conditions of globalization and rapprochement of peoples, consensus had virtually become the norm. |
В нынешних условиях глобализации и сближения народов консенсус стал почти нормой. |
In virtually all customary systems of landholding, women are barred from owning land. |
Почти все традиционные системы земельных отношений не позволяют женщине иметь землю в личной собственности. |
State services remain rather weak and are virtually absent outside of Bangui. |
Государственные службы являются достаточно слабыми и почти отсутствуют за пределами Банги. |
The two organizations were convinced that it was possible to virtually eliminate mother-to-child transmission of HIV by 2015. |
Обе организации убеждены, что к 2015 году можно почти полностью искоренить передачу ВИЧ-инфекции от матери к ребенку. |
Because of the local budget deficit, there are virtually no public funds available for financing further training for teachers. |
Из-за дефицита местного бюджета средства на повышение квалификации учителей почти не выделяются. |
Venezuela almost always wins Miss Universe and California dominates Miss USA, so a Venezuelan-Californian is virtually unbeatable. |
Венесуэла почти всегда побеждает в "Мисс Вселенная", а Калифорния господствует на "Мисс США", так что Венесуэлка-Калифорнийка - фактически непобедима. |
I've been a spy virtually all my life. |
Почти всю свою жизнь я посвятил шпионажу. |
Almost all citizens are believers, and atheism is virtually nonexistent. |
Почти всё население страны является верующим, атеизм практически отсутствует. |
Fischer says that nearly every version of the story is virtually identical to the version first told by Moss beginning circa 1971. |
Фишер пишет, что почти каждая версия этой истории идентична первой версии, впервые рассказанной Моссом около 1971 года. |
Thus, for example, can also play video poker, blackjack and virtually almost all the games in a casino visit. |
Так, например, могут также играть видео-покер, блэкджек и практически почти все игры в казино визита. |
During his almost two decades in office, Rex held virtually all Government ministerial portfolios from time to time. |
В течение почти двух десятилетий работы в правительстве, Рекс сменил практически все портфели министров правительства. |
The number of pupils enrolled is stationary since coverage has become almost complete and there is virtually no population growth in Uruguay. |
Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю. |
Nearly one third of arable land and virtually all pastures should remain in State ownership, this land can be leased by individuals. |
В государственной собственности должны остаться почти одна треть пахотных земель и практически все пастбищные угодья, причем эти земли могут быть взяты в аренду частными лицами. |
The UNFPA Office for the Pacific informs that access to formal education in Tuvalu is virtually universal. |
Бюро ЮНФПА для Тихоокеанского региона сообщает, что в Тувалу обеспечен почти полный доступ к формальному образованию31. |