Participation in that meeting was almost universal and experts from virtually all disciplines relating to the seas and oceans were present. |
Участие в этом совещании было почти универсальным, и на нем присутствовали специалисты практически по всем дисциплинам, относящимся к морям и океанам. |
An external fire shall not cause virtually instantaneous explosion of almost the entire contents of the package. |
Внешний пожар не должен служить причиной практически мгновенного взрыва почти всего содержимого упаковки. |
It was a long-standing practice that virtually all persons in pre-trial detention were separated from convicted prisoners. |
Согласно уже давно установившейся практике лица, содержащиеся под стражей до судебного разбирательства, в почти абсолютном большинстве случаев содержатся отдельно от осужденных. |
Industrial activity has virtually ceased to exist and central electricity production has almost stopped. |
Практически отсутствует промышленная деятельность и почти полностью прекратилось централизованное производство электроэнергии. |
I mean, a 94 percent reduction - virtually clean. |
То есть 94% снижения - почти чистая постройка. |
Post-conflict institution-building represents a very broad task, owing to the fact that institutional gaps exist in virtually all sectors of society. |
Укрепление учреждений в постконфликтный период - это очень обширная задача вследствие того, что возможности учреждений неадекватны почти во всех сферах общественной жизни. |
Modern establishments have a monopoly on virtually all importing and distribution of imported goods. |
Современные учреждения монополизируют почти каждую отрасль импорта и дистрибуции импортируемых товаров. |
Courses in Kazakh for both children and adults are run at virtually all the Association's regional branches. |
Почти при всех региональных филиалах Ассоциации работают курсы казахского языка для детей и взрослых. |
In other words, virtually all its territory was a testing range for nuclear explosions. |
Другими словами почти вся территория Казахстана была испытательным полигоном ядерных взрывов. |
Europe's network of inland waterways links the maritime ports with virtually all of its economic centres. |
Европейская сеть внутренних водных путей связывает морские порты почти со всеми экономическими центрами. |
The subcommittee had reported steady progress in adoption of alternatives for virtually all QSC methyl bromide uses. |
Подкомитет сообщил о неуклонном прогрессе в области принятия альтернатив в отношении почти всех видов применения бромистого метила, которыми занимается КСТ. |
More than 10,000 schools and 1,000 health centres were destroyed, and virtually all water supply systems were damaged. |
Было разрушено более 10000 школ и 1000 медицинских центров, и был нанесен ущерб почти всем системам водоснабжения. |
That was tantamount to excluding virtually all administrative decisions in the United States, for example. |
Это, например, означает, что будут исключаться почти все административные решения, принимаемые в Соединенных Штатах Америки. |
As regards familiarity with prevention and transmission factors, virtually the entire Haitian population has heard of HIV/AIDS. |
Что касается осведомленности о методах профилактики передачи инфекции, почти все жители Гаити слышали о ВИЧ/СПИДе. |
Our armed forces and police personnel have made significant contributions in virtually all post-conflict situations since the eighties. |
С восьмидесятых годов наши вооруженные силы и полицейский персонал вносят значительные вклады почти во всех постконфликтных ситуациях. |
After all, you've virtually adopted me. |
А вы меня почти что приняли. |
Until I saw that you had virtually stopped writing them about four weeks ago. |
Вот только я заметил, что ты почти перестал вести записи где-то месяц назад. |
Such areas have virtually disappeared in recent times because, with the development boom, Qatar has entered a phase of rapid and extensive urbanization. |
Такие районы почти исчезли в последнее время, поскольку под влиянием экономического бума Катар вступил в фазу стремительного и масштабного процесса урбанизации. |
There is strong evidence that disseminating microdata freely and publicly results in diverse, high-quality analysis at virtually no cost to the producer or survey sponsor. |
Имеются убедительные доводы в пользу того, что бесплатное и открытое распространение микроданных позволяет проводить разноплановый анализ высокого качества почти бесплатно для составителя или спонсора обследования. |
The team tackles the Lhotze face climbing virtually straight up the wall of glacial ice. |
Команда борется со склоном Лхотзе, взбираясь по почти вертикальной ледяной стене. |
The text which has now been given official status is virtually identical to that which was read on 29 August 2002 by Minister Labbe from Chile. |
Текст, который только что обрел официальный статус, почти идентичен тому, что было оглашено 29 августа 2002 года посланником Чили Лаббе. |
It found that virtually the entire preliminary inquiry and pre-trial investigation phase was conducted, for such people, without a lawyer in attendance. |
Группа отметила, что почти во всех случаях предварительное следствие и расследование в отношении этих лиц до судебного разбирательства проводились без участия адвоката. |
Following their accession, trade in the enlarged European Union was liberalized further, as virtually all of the remaining duties and quotas were abolished, including restrictions on agricultural trade. |
После их присоединения торговля в расширенном Европейском союзе была еще больше либерализована, поскольку почти все из остающихся пошлин и квот были ликвидированы, включая ограничения на торговлю сельскохозяйственной продукцией. |
Consequently, such practices are virtually never encountered in the daily life of the Egyptian people and no violations have been reported in this regard. |
Поэтому такая практика почти никогда не встречается в повседневной жизни египтян, и пока еще не сообщалось о каких-либо нарушениях в этом отношении. |
Rural women today are virtually the equal of men in terms of education level. |
По уровню образования сегодня типичная сельская женщина почти не уступает мужчине. |