But, to the US military, Vietnam taught a host of little lessons, adding up to "Do it better!" |
Однако для военных США Вьетнам преподнес ряд маленьких уроков, таких как «Делай это лучше!» |
I had just returned from a trip to South Vietnam, where, as a reporter for The New Yorker, I witnessed the destruction, by American air power, of two provinces, Quang Ngai and Quang Tinh. |
Я как раз вернулся из своей поездки в Южный Вьетнам, где в качестве репортера «The New Yorker» я стал свидетелем разрушения американской авиацией двух провинций Куанг Нгай и Куанг Тинх. |
In 1784-1785, the last of the Nguyễn Lords, Nguyễn Ánh, convinced Rama I to give him forces to attack Vietnam, which was then under the control of the Tây Sơn brothers. |
В 1784-1785 годах основатель династии Нгуен, Нгуен Ань, договорился с Рамой I о том, что сиамские войска помогут ему напасть на Вьетнам, находившийся тогда под управлением тайшонов. |
As rebels, they conquered Vietnam, overthrowing the imperial Later Lê dynasty and the two rival feudal houses of the Nguyễn in the south and the Trịnh in the north. |
Подняв его, они завоевали Вьетнам, свергнув династию Ле и два конкурирующих феодальных дома: Нгуен на юге и Чинь на севере. |
Then and now, Vietnam was the locus of a struggle between the vision of a monolithic Asia and that of an Asia that is open internally and to the world. |
Тогда и сейчас Вьетнам был местом борьбы между видением монолитной Азии и Азии, открытой внутри и для мира. |
The Top 5 winners of the Beauty with a purpose Award (Miss Nepal, Indonesia, New Zealand, Mexico & Vietnam) became the quarter-finalists of Miss World 2018. |
Топ-5 победительниц конкурса красоты с целью (Мисс Непал, Индонезия, Новая Зеландия, Мексика и Вьетнам) стали четвертьфиналистками Мисс мира 2018. |
With the prospect of continued relocation of labor-intensive industries to economies with cheaper work forces, such as in mainland China and Vietnam, Taiwan's future development will have to rely on further transformation to a high technology and service-oriented economy. |
Из-за продолжения перемещения трудоёмких отраслей в страны с более дешёвой рабочей силой, например, в Китай и Вьетнам, в будущем экономике Тайваня придётся полагаться на дальнейшие преобразования в высоких технологиях и экономике, ориентированной на сферу услуг. |
As I leave Vietnam today there is no doubt, certainly, in my mind... |
"Я покидаю сегодня Вьетнам, не имея ни малейших сомнений в том", |
Although Vietnam has not concluded many bilateral treaties in relation to mutual legal assistance, we are cooperating closely and effectively with other countries in this matter, on the following legal basis: |
Хотя Вьетнам не имеет большого числа двусторонних договоров в отношении оказания взаимной правовой помощи, мы тесно и эффективно сотрудничаем с другими странами в этой области на основании следующих правовых документов: |
The 14 pilot countries are Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uruguay and Vietnam; Afghanistan, Benin, Côte d'Ivoire, Ecuador, Niger and Nigeria. |
К этим 14 странам относятся: Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Пакистан, Руанда, Объединенная Республика Танзания и Уругвай; Афганистан, Бенин, Кот-д'Ивуар, Нигер, Нигерия и Эквадор. |
But as their experience reveals - along with the experiences of many others, such as South Korea, Taiwan, and Vietnam - deep trade liberalization is hardly ever a factor in fostering higher growth and expanded trade early on. |
Но как показывает их опыт, наряду с опытом многих других стран, таких как Южная Корея, Тайвань и Вьетнам - сильная либерализация торговли практически никогда не являлась фактором, стимулирующим более быстрый экономический рост и расширение объемов торговли на ранней стадии. |
Individuals who bring gold (not of international standard) with the amount exceeding the maximum weight prescribed under Article 2 of this Decision but not exceeding 3000 gram when entering into Vietnam shall declare and pay tax for the exceeded amount in accordance with the relevant regulations. |
Физические лица, провозящие золото (не международного стандарта) в количестве, превышающем максимальный вес, предусмотренный в статье 2 настоящего решения, но не свыше 3000 граммов при въезде во Вьетнам, декларируют превышенное количество согласно соответствующим положениям и уплачивают налог. |
The updated List of the 1267 Committee will be transmitted, right after the receipt of it, to competent authorities to update the List of persons who are prohibited from entering into Vietnam and to take appropriate steps. |
Обновленный список Комитета 1267 будет представлен сразу после его получения компетентным органам, для того чтобы обновить список лиц, которым запрещен въезд во Вьетнам и принять необходимые меры. |
At present, Vietnam has made tremendous efforts but due to the technical and financial restraints, electronic means to search List data have not been put in place at all border checkpoint, especially land border check points and seaports. |
К настоящему времени Вьетнам предпринял огромные усилия, но в силу технических и финансовых ограничений электронные средства поиска данных по списку пока не установлены на всех пограничных контрольно-пропускных пунктах, особенно на дорожных пограничных пропускных пунктах и в морских портах. |
With that in mind, besides steadily consolidating and developing the national legal system aimed at preventing and suppressing terrorism, Vietnam is actively cooperating with the international community to combat this very dangerous crime by comprehensively and strictly implementing its international commitments in this regards. |
С учетом этого, наряду с укреплением и развитием национальной правовой системы, направленной на предупреждение и пресечение терроризма, Вьетнам активно сотрудничает с международным сообществом в целях борьбы с этим весьма опасным преступлением, строго и во всестороннем порядке соблюдая свои международные обязательства в этой области. |
Besides, Vietnam is also ready to cooperate with other countries and international organizations in the region and over the world in combating international terrorism in accordance with the above-mentioned spirit and principles. |
Кроме того, Вьетнам также готов сотрудничать с другими странами и международными организациями в регионе и во всем мире в борьбе с международным терроризмом в соответствии с вышеупомянутой тенденцией и принципами. |
At the same time, priority policies and measures should also be provided to support the social vulnerable groups, like women, children and the poor people (Vietnam); |
В то же время должно быть обеспечено осуществление приоритетных стратегий и мер в поддержку социально уязвимых групп, например женщин, детей и бедняков (Вьетнам); |
100.21. End conflict and violence and reach a political solution through dialogue and national reconciliation in order to bring Syria back to a normal situation (Vietnam); 100.22. |
100.21 прекратить конфликт и насилие и достичь политического решения с помощью диалога и национального примирения, с тем чтобы Сирия вернулась к нормальному положению (Вьетнам); |
Vietnam noted with satisfaction that, despite challenges, Timor-Leste had been striving to build its institutional and legal framework for human rights protection, and that Timor-Leste attached value to tolerance and reconciliation. |
Вьетнам с удовлетворением отметил, что, несмотря на существующие трудности, Тимор-Лешти стремиться наращивать свою институциональную и правовую базу в области защиты прав человека и что он придает большое значение терпимости и примирению. |
I don't know, Vietnam age? |
Не знаю, достаточно, чтобы Вьетнам застать? |
78.5. Further increase regional and international cooperation on human rights, particularly with the ASEAN nations and with the Human Rights Council (Vietnam); |
78.5 продолжать наращивание регионального международного сотрудничества в области прав человека, особенно с государствами АСЕАН и с Советом по правам человека (Вьетнам); |
The Forum members are Afghanistan, Bangladesh, Barbados, Bhutan, Costa Rica, Ethiopia, Ghana, Kenya, Kiribati, Madagascar, Maldives, Nepal, Philippines, Rwanda, Saint Lucia, Tanzania, Timor-Leste, Tuvalu, Vanuatu and Vietnam. |
В число членов Форума входят Афганистан, Бангладеш, Барбадос, Бутан, Вануату, Вьетнам, Гана, Коста-Рика, Кения, Кирибати, Мадагаскар, Мальдивы, Непал, Руанда, Сент-Люсия, Танзания, Тимор-Лешти, Тувалу, Филиппины и Эфиопия. |
People that I knew began to go to Vietnam in uniform of the US military and as time went on I began to wonder, particularly as I became draft age, about the truthfulness of the statements coming from the White House and top officials in Washington. |
Люди которых я знал, начали отправляться во Вьетнам в военной форме США, и по прошествии времени я начал сомневаться, особенно когда достиг призывного возраста, в правдивости свидетельств, исходящих из Белого дома и от высших чиновников в Вашингтоне. |
Vietnam has officially established science and technology cooperation with approximately 70 countries and international organizations, including almost all developed countries, countries in the region, particularly the ASEAN countries. |
Вьетнам официально установил отношения сотрудничества в области науки и техники примерно с 70 странами и международными организациями, в том числе почти со всеми развитыми странами, странами региона, в первую очередь странами АСЕАН. |
Health-care Projects: (Vietnam) dispatching medical team. (Afghanistan) conducting tuberculosis treatment; building health centers; providing medicine and ambulance. |
проекты медицинского обслуживания: (Вьетнам) командирование группы медработников; (Афганистан) предоставление услуг по лечению от туберкулеза; строительство медико-санитарных пунктов; предоставление лекарств и автомобилей скорой помощи; |