And those hippies would have worn themselves out dancing in the mud... but, no, she had to revitalize their dying movement... by going to North Vietnam and humanizing the enemy. |
Эти хиппи изжили бы себя танцами в грязи, но нет же, ей нужно было оживить это умирающее движение... поездками в Северный Вьетнам для гуманизации врага. |
You know, when you sent our soldiers to Vietnam... without the weapons they needed to win the war... you underestimated your enemy. |
Когда вы посылали наших солдат во Вьетнам без необходимого для победы оружия, вы недооценили врага. |
At the regional level, Indonesia, Brunei Darussalam, Malaysia, Singapore, Cambodia, Laos, the Philippines, and Vietnam have signed the Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters on the 29 November 2004. |
На региональном уровне Индонезия, Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Камбоджа, Лаос, Малайзия, Сингапур и Филиппины 29 ноября 2004 года подписали Договор о взаимной юридической помощи в вопросах уголовного права. |
Combining the traditional aspects of the setting and natural beauty with modern amenities and contemporary comforts, this hotel makes for the perfect base from which to discover the real Vietnam. |
Сочетание традиционной обстановки и природных красот с современными удобствами и комфортом делает этот отель идеально подходящим для гостей, желающих открыть для себя настоящий Вьетнам. |
The journal of John Crawfurd records another method of execution by elephant in the kingdom of Cochinchina (modern south Vietnam), where he served as a British envoy in 1821. |
Журналист Джон Кроуфорд оставил записи о другом способе казни слонами в царстве Кохинхина (современный Южный Вьетнам), в котором он служил британским посланником в 1821 году. |
In the years that followed, Vietnam launched a series of raids on the camps and Vietnamese troops often penetrated into Thai territory and shelled Thai border villages and towns. |
В последующие годы Вьетнам начал серию рейдов на лагеря, вьетнамские войска часто проникали на территорию Таиланда, обстреливали приграничные селения. |
The media speculated that the United States would use the incident to justify the deployment of combat troops to South Vietnam; in the event the U.S. remained circumspect. |
СМИ предположили, что Соединённые Штаты будут использовать инцидент, чтобы оправдать развёртывание боевых частей в Республике Вьетнам, хотя в этом конкретном случае США остались осторожными. |
Thuận Thiên (順天, Heaven's Will) was the mythical sword of the Vietnamese King Lê Lợi, who liberated Vietnam from Ming occupation after ten years of fighting from 1418 until 1428. |
Thuận Thiên, тьы-ном 順天, Воля Небес) - мифический меч императора Ле Лоя, освободившего Вьетнам от минских захватчиков в результате десятилетней войны с 1418 по 1428 год. |
In December 1966, Private First Class Anderson arrived in the Republic of Vietnam, where he served as a rifleman with Company F, 2nd Battalion, 3rd Marines, 3rd Marine Division in Quang Tri Province. |
В декабре 1966 рядовой первого класса Андерсон прибыл в республику Вьетнам, где служил стрелком в роте F второго батальона третьего полка третьей дивизии морской пехоты в провинции Куангчи. |
In Southeast Asia, clock idents are broadcast on a few channels in almost all countries, including Thailand, Malaysia, Singapore, Brunei and Vietnam. |
В Юго-Восточной Азии часы есть на нескольких телеканалах почти всех стран (Таиланд, Малайзия, Сингапур, Бруней и Вьетнам). |
"I believe passionately that Vietnam was a just cause in the circumstances of the time", he said during a 2002 speech to Australian veterans of the war. |
«Я считаю, что Вьетнам был просто обстоятельством того времени!» - сказал он в ходе выступления в 2002 году перед австралийскими ветеранами. |
Medal of Friendship (Vietnam) Medal In memory of the 850th Anniversary of Moscow]] Alieva Natalia Fyodorovna. - Victor Pogadaev. |
Медаль Дружбы (Вьетнам) Медаль «В память 850-летия Москвы» Alieva Natalia Fyodorovna. - Victor Pogadaev. |
Malaysia has agreed to buy 18 Su-30MKM's over the next two years, while Vietnam has purchased 36 SU-27SK's, 12 of which are already in service. |
Малайзия согласилась приобрести 18 Су-30МКМ в течение двух следующих лет, а Вьетнам приобрёл 36 Су-27СК, 12 из которых уже находятся в эксплуатации. |
The islands, claimed by China, Taiwan, Vietnam, the Philippines, Malaysia, and Brunei, are valuable because of their oil reserves and commercial fishing industry. |
Острова, на которые претендуют Китай, Тайвань, Вьетнам, Филиппины, Малайзия и Бруней ценны из-за запасов нефти и их прибыльной рыбной промышленности. |
In the late 1990's, as China and Vietnam were posting rapid GDP growth, North Korea was ravaged by one of the worst famines in modern history. |
В конце 1990-х гг., когда Китай и Вьетнам объявили о быстром росте ВВП, Северная Корея подверглась разрушительному воздействию сильнейшего голода в современной истории. |
Thai (5-years extended) license is valid in the following countries: Myanmar, Laos, Cambodia, Vietnam, Brunei, Malaysia, Indonesia, Singapore, Philippines. |
Тайские (пятилетние) права действительны в следующих странах: Мьянма, Лаос, Камбоджа, Вьетнам, Бруней, Малайзия, Индонезия, Сингапур, Филиппины. |
Sihanouk initially gave a certain degree of support to the demonstrators; he hoped Moscow and Beijing would pressure North Vietnam to reduce its presence in Cambodia. |
Изначально Сианук даже поддержал протестующих - он надеялся, что Москва и Пекин смогут повлиять на Северный Вьетнам, чтобы тот уменьшил своё присутствие в Камбодже. |
But then there was Vietnam and he joined up, and she never was very he got me. |
Но потом был Вьетнам, и он ушел, а ей всегда плохо удавалось ждать. |
Following a brief tour in the United States, he returned to Vietnam from June to September 1969 in conjunction with surveillance and reconnaissance matters in the I Corps area. |
После краткой службы в США он вернулся во Вьетнам и служил там с июня по сентябрь 1969 года в связи с вопросами наблюдения и разведки 1-го корпуса. |
Vietnam, for example, has reported that natural disasters, some of them exacerbated by climate change, have caused annual losses equivalent to 2% of its GDP. |
Вьетнам сообщил, например, что стихийные бедствия, некоторые из которых усугублены изменением климата, вызвали ежегодные потери, эквивалентные 2% его ВВП. |
Mr. Ngo Quang Xuan (Vietnam): Let me first express a note of high appreciation for the exemplary way Ambassador Razali has been presiding over the work of the fifty-first session of the General Assembly. |
Г-н Нго Кванг Суан (Вьетнам) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить большую признательность послу Разали за примерное руководство работой пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Finally, Asia could come to be characterized by several resurgent powers, including Japan, India, Vietnam, Indonesia, and a reunified Korea. |
И наконец, Азию можно было бы характеризовать как возрождение нескольких государств, включая Японию, Индию, Вьетнам, Индонезию и вновь объединенную Корею. |
Today, China has territorial claims against 11 of its 24 neighbors, including India, Japan, Vietnam, and the Philippines, in addition to Russia. |
Сегодня Китай предъявляет территориальные претензии 11 из 24 своих соседей, включая Индию, Японию, Вьетнам, Филиппины, и собственно саму Россию. |
Vietnam is of the view that terrorism can only be eliminated by thoroughly addressing all its underlying causes, among which poverty and development gaps are the main ones. |
Вьетнам считает, что терроризм можно искоренить только устранив все лежащие в его основе причины, среди которых главными являются нищета и разрыв в уровне развития. |
Vietnam expressed readiness to share its experience with DPRK related to the cooperation with international community to solve humanitarian issues and development of agriculture and the guarantee of food security. |
Вьетнам выразил готовность поделиться своим опытом с КНДР в вопросах сотрудничества с международным сообществом в интересах решения гуманитарных вопросов и вопросов развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности. |