Bureau: Chairman, Mr. S. Averin (Russian Federation); Vice-Chairman, Mr. C. Arvius (Sweden). |
Президиум: Председатель - г-н С. Аверин (Российская Федерация), заместитель Председателя - г-н С. Арвиус (Швеция). |
Bureau: Chairman, Mr. H.U. Meiswinkel (Germany); Vice-Chairman, Mr. L. Shevelev (Russian Federation). |
Президиум: Председатель - г-н Х.У. Мейсвинкель (Германия); заместитель Председателя - г-н М. Шевелев (Российская Федерация). |
In response, the Vice-Chairman of the Commission stated that savings in meetings days was one way to conserve resources and also that the secretariat should concentrate its efforts on substantive work and papers. |
В ответ на это заместитель Председателя Комиссии заявил, что одним из путей достижения экономии средств является сокращение количества дней заседаний, а также отметил, что секретариату следует сосредоточить свои усилия на основной работе и выпуске документации по существу рассматриваемых вопросов. |
Ms. Samayoa-Recari, Vice-Chairman, took the chair. However, for CPC to be effective, it must undertake reform. |
Г-жа Самайоа Рекари, заместитель Председателя, занимает место Председателя. Однако для того, чтобы работа КПК была эффективной, его необходимо реформировать. |
Mr. Yong Ahn Park, Vice-Chairman, took the Chair for the part of the meeting dealing with the consideration of the submission of the Russian Federation. |
На той части сессии, которая была посвящена рассмотрению представления, сделанного Российской Федерацией, председательствовал заместитель Председателя г-н Пак Ён Ан. |
Given that participation of several major oil and financial companies, new to the Energy Security Forum initiative, is expected, Mr. Robert McFarlane, Vice-Chairman of the Governing Board, will brief participants on the ESF history and current status. |
С учетом ожидаемого участия представителей ряда крупных нефтяных и финансовых компаний, которые пока еще не знакомы с Форумом по энергетической безопасности, заместитель председателя Управляющего совета г-н Роберт Макфарлейн кратко проинформирует участников об истории создания и нынешнем положении ФЭБ. |
Mr. Nick Otter, Vice-chairman of the UNECE Committee on Sustainable Energy, served as Chairman of the meeting. |
Г-н Ник Оттер, заместитель Председателя Комитета по устойчивой энергетике ЕЭК ООН, исполнял обязанности Председателя совещания. |
At that meeting, the Vice-Chairman of the AU Ceasefire Commission noted that, while the Government had provided an accurate list of locations for its forces in Darfur, it had not included details of the size and the nature of military units in each location. |
На этом заседании заместитель Председателя Комиссии АС по прекращению огня отметил, что, хотя правительство представило точный перечень мест размещения своих сил в Дарфуре, оно не включило подробную информацию о численности и характере воинских подразделений в каждом месте. |
To guide the Committee, new officers were elected to serve at its fifty-sixth and fifty-seventh sessions: Norman Gentner, Chairman; Wolfgang Weiss, Vice-Chairman; and Mohamed A. Gomaa, Rapporteur. |
Для руководства работой Комитета на его пятьдесят шестой сессии были избраны новые должностные лица: Норман Джентнер - Председатель, Вольфганг Вайс - заместитель Председателя и Мохамед А. Гомаа - Докладчик. |
Mr. Yuriy Sosyurko, Vice-Chairman of the Team of Specialists on Entrepreneurship in Poverty Alleviation and the secretariat informed the Working Party on its ongoing activities and the results of its third meeting held on 12 February. |
Заместитель Председателя Группы специалистов по роли предпринимательства в деле сокращения масштабов нищеты г-н Юрий Сосюрко и секретариат проинформировали участников Рабочей группы о текущей деятельности и результатах ее третьего совещания, состоявшего 12 февраля. |
The following officers were re-appointed to serve during the final session of the Working Party on Coal: Mr. Vitaly Sukhov (Russian Federation) as Chairman and Mr. Miles Greenbaum (United States of America) as Vice-Chairman. |
Для проведения заключительной сессии Рабочей группы по углю были повторно назначены следующие должностные лица: Председатель - г-н Виталий Сухов (Российская Федерация), заместитель Председателя - г-н Майлс Гринбаум (Соединенные Штаты Америки). |
In relation to this, the Vice-Chairman indicated his readiness to explore the possibilities for flexibility on this policy and expressed his willingness to discuss the matter, as necessary, with the non-governmental organizations concerned. |
В связи с этим заместитель Председателя заявил о своей готовности изучить возможности для более гибкого проведения этой политики и выразил свое желание обсудить с учетом необходимости данный вопрос с заинтересованными неправительственными организациями. |
At the same meeting, presentations were made by the Chairperson of the Commission on Population and Development and the Vice-Chairman of the Group of Experts on Public Administration and Finance. |
На том же заседании с заявлениями выступили Председатель Комиссии по народонаселению и развитию и заместитель Председателя Группы экспертов по вопросам государственного управления и финансов. |
Also at the same meeting, the Vice-Chairman, Mr. Abreha presided as Acting Chairman and read out the opening statement of the Chairman. |
Также на том же заседании заместитель Председателя г-н Т. Абреха в качестве исполняющего обязанности Председателя зачитал вступительное заявление Председателя. |
Ms. Milena Presutto from the Italian National Agency for New Technologies, Energy and Investment and Vice-Chairman of the Steering Committee spoke about the impact of energy efficiency standards and labels for major household appliances. |
Представитель Итальянского национального агентства по новым технологиям, энергетике и охране окружающей среды и заместитель Председателя Руководящего комитета г-жа Милена Пресутто рассказала о воздействии норм и маркировки в области энергоэффективности на основные электробытовые приборы. |
Mary Chinery-Hesse, Vice-Chairman, National Development Planning Commission of Ghana and former Deputy Director-General, International Labour Organization |
Мэри Шинери-Хессе, заместитель Председателя, Национальная комиссия Ганы по планированию развития, и бывший заместитель Генерального директора Международной организации труда |
The Vice-Chairman of WP. stated that the proposal allowed the management of the Regulations in an efficient and transparent way and could facilitate the understanding of the 1958 Agreement by future Contracting Parties not belonging to the UNECE region. |
Заместитель Председателя WP. заявил, что это предложение позволяет установить эффективный и транспарентный контроль за осуществлением правил и может способствовать облегчению понимания Соглашения 1958 года его будущими Договаривающимися сторонами, не входящими в регион ЕЭК ООН. |
The elected officers of the Bureau are: Chairman: Mr. I. Smirnov; and Vice-Chairman: Mr. H.Ch. Blanc. |
Избранными должностными лицами Бюро являются: Председатель - г-н И. Смирнов и заместитель Председателя - г-н А.Ш. Блан. |
During the sixth session of the Ad Hoc Committee, the Vice-Chairman with responsibility for this chapter of the draft convention requested the representative of Pakistan to coordinate an informal working group charged with drafting a note for the travaux préparatoires on the concept of "corruption". |
В ходе шестой сессии Специального комитета заместитель Председателя, ответственный за рассмотрение этой главы проекта конвенции, обратился к представителю Пакистана с просьбой координировать работу неофициальной рабочей группы, которой было поручено разработать примечание для подготовительных материалов в отношении понятия "коррупции". |
The Vice-Chairman with responsibility for this chapter of the draft convention requested the delegation wishing to retain the paragraph to confer with other interested delegations in order to find an appropriate solution. |
Заместитель Председателя, ответственный за рассмотрение этой главы проекта конвенции, попросил делегацию, выразившую пожелание сохранить этот пункт, обсудить этот вопрос с другими заинтересованными делегациями, с тем чтобы отыскать надлежащее решение. |
Mr. Boris Reutov of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation, and vice-Chairman of the Steering Committee, presented a short film on a US$ 3 million project financed by GEF/UNDP. |
Представитель министерства образования и науки Российской Федерации и заместитель Председателя Руководящего комитета г-н Борис Реутов представил короткометражный фильм об осуществлении проекта на сумму в 3 млн. долл. США, финансируемого ГЭФ/ПРООН. |
At its thirteenth session in March 2008, the Ad Hoc Group of Experts confirmed its elected Bureau as follows: Mr. Zdravko Genchev (Bulgaria), Chairman; Mr. Sergey Surnin (Ukraine), Vice-Chairman. |
На своей тринадцатой сессии в марте 2008 года Специальная группа экспертов подтвердила свое избранное Бюро в следующем составе: г-н Здравко Генчев (Болгария), Председатель; г-н Сергей Сурнин (Украина), заместитель Председателя. |
Professor of Social Policy, Economics of Health and Social Security, Jagiellonian University; Manager, Institute for Public Health; and Vice-Chairman and Coordinator of Research Projects, Centre for Social and Economic Research. |
Профессор на кафедре социальной политики, экономики здравоохранения и социального обеспечения Ягеллонского университета, директор Института охраны здоровья и заместитель председателя и координатор научно-исследовательских проектов в Центре социальных и экономических исследований. |
[20] The other official who accompanied Kim Jong-Un was Jang Song-Thaek, Vice-Chairman of the National Defence Commission. "Kim Jong-Un observes satellite launch processes", KCNA, 13 December 2012. |
[19] Другим чиновником, который сопровождал Ким Чен Ына, является Чан Сон Тхэк, заместитель Председателя Комиссии национальной обороны. «Ким Чен Ын наблюдает за процессами запуска спутника», ЦТАК, 13 декабря 2012 года. |
Mr. RYSINSKI (Poland), Vice-Chairman, said that the informal consultations on the draft resolution had proved successful and recommended the draft resolution for adoption. |
Г-н РЫСИНЬСКИЙ (Польша), заместитель Председателя, отмечает, что неофициальные консультации, проведенные по данному проекту резолюции, были плодотворными, и рекомендует принять данный проект резолюции. |