Mr. SRIVIHOK (Thailand), Vice-Chairman, said that promoting the economic and social advancement of all peoples was equally important as maintaining international peace and security. |
Г-н СРИВИХОК (Таиланд), заместитель Председателя, говорит, что содействие социальному и экономическому развитию всех народов имеет такое же важное значение, как поддержание международного мира и безопасности. |
Mr. Boris Reutov, Vice-Chairman of the Steering Committee of EE21, summarized the recent developments that have been achieved in financing energy efficiency projects. |
Г-н Борис Реутов, заместитель Председателя Руководящего комитета проекта "ЭЭ-XXI", кратко остановился на недавних изменениях, которые произошли в сфере финансирования проектов в области энергоэффективности. |
First Vice-Chairman, United Nations Environment Programme (UNEP) meeting of Senior Government Official Experts in Environmental Law, Nairobi (1996). |
Первый заместитель председателя, совещание Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в составе старших государственных служащих - специалистов по экологическому праву, Найроби (1996 год). |
The Vice-Chairman said that another Technical Committee of CEN (TC 296) was working on tank-containers for gases and she wondered why tanks for LPG were receiving special treatment. |
Заместитель Председателя отметила, что положения, касающиеся контейнеров-цистерн для газов, разрабатываются другим техническим комитетом ЕКС (ТК 296) и ей интересно знать, зачем нужно было выделять в специальное направление работы разработку положений о цистернах для СНГ. |
Leader of the Malaysian Delegation and Vice-Chairman of United Nations ESCAP Meeting of Senior Officials on Environment and Development in Asia and the Pacific, 13-19 February 1991, Bangkok, Thailand. |
Глава малайзийской делегации, заместитель Председателя Совещания старших должностных лиц Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) по окружающей среде и развитию в азиатско-тихоокеанском регионе, 13-19 февраля 1991 года, Бангкок (Таиланд). |
The Vice-Chairman with responsibility on this chapter suggested that if the Ad Hoc Committee decided to retain this article, the formulation could be improved through consultations. |
Заместитель Председателя, отвечающий за эту главу, высказал предположение о том, что если Специальный комитет решит сохранить эту статью, то ее формулировку можно будет улучшить с помощью консультаций. |
This informal group will comprise the Chairman, the Vice-Chairman, country experts as well as experts from transport related international organizations and bodies concerned. |
В состав этой неофициальной группы войдут Председатель, заместитель Председателя, эксперты от стран, а также эксперты от занимающихся вопросами транспорта заинтересованных международных организаций и органов. |
Vice-Chairman in 2005, and Chairman in 2006 |
Заместитель Председателя в 2005 году и Председатель в 2006 году. |
Other members include the Vice-Chairman of the National Committee for Women, a chamber of commerce representative, and six well-known female public figures. |
Кроме того, в число членов совета входят заместитель председателя Национального комитета по положению женщин, представитель торговой палаты и шесть известных общественных деятелей из числа женщин. |
Based on the workshop presentations and discussions, the Vice-Chairman of SC. summarized main rail security challenges in UNECE countries and proposed the formation of an informal task force that would address these challenges. |
На основе сообщений и дискуссий, имевших место в ходе рабочего совещания, заместитель Председателя SC. подытожил основные проблемы, стоящие в области обеспечения охраны на железнодорожном транспорте в странах ЕЭК ООН, и предложил сформировать неофициальную целевую группу, которая занялась бы рассмотрением этих проблем. |
Finnish Copyright Council, Vice-Chairman, 1988-1995; Chairman, 1997-2008 |
Совет по авторскому праву Финляндии, заместитель Председателя, 1988 - 1995 годы; Председатель, 1997 - 2008 годы |
Vice-Chairman and Acting Chairman (1975-77) |
Заместитель Председателя и исполняющий обязанности Председателя (1975 - 1977 годы) |
Vice-Chairman of the Editorial Committee of the CLCS to consider the amendments to the Rules of procedure. |
Заместитель Председателя Редакционного комитета КГКШ по рассмотрению поправок к Правилам процедуры |
Mr. L. LINDAU, Vice-Chairman of the Executive Body, presented a note with an analysis of information with a view to determining the possible content and timetable for the review of the Protocol on Heavy Metals. |
Заместитель председателя Исполнительного органа г-н Л. ЛИНДАУ представил записку с анализом информации с целью определения возможного содержания и графика проведения обзора Протокола по тяжелым металлам. |
The duties of Chairman of the session were performed by the Vice-Chairman, Mr. H. Courtois (Belgium). |
Обязанности Председателя сессии исполнял заместитель Председателя г-н Х. Куртуа (Бельгия). |
The Vice-Chairman, Mr. T. P. Sreenivasan, reported to the Committee on the outcome of the informal consultations he had conducted on 29 and 31 August 1994. |
Заместитель Председателя г-н Т.П. Среенивасан сообщил Комитету о результатах неофициальных консультаций, которые он провел 29 и 31 августа 1994 года. |
Member, United Nations International Law Commission. Vice-Chairman of the International Law Commission at its forty-fifth session. |
Заместитель Председателя Комиссии международного права на ее сорок пятой сессии. |
The rules of procedure provide that the Chairman and the Vice-Chairman shall be elected from among the members of the Commission for a term of one year; they are eligible for re-election. |
Правила процедуры предусматривают, что Председатель и заместитель Председателя избираются из числа членов Комиссии на годичный срок; они могут быть переизбраны. |
In 2000 and 2002, there was an attempt by the Chairman and the Vice-chairman of the Working Party to revive activities of the Working Party by collecting information on possible future directions. |
В 2000 и 2002 годах Председатель и заместитель Председателя предпринимали попытки оживить деятельность Рабочей группы посредством сбора информации о ее возможных будущих направлениях. |
Mr. Togrul Bagirov, Vice-Chairman of the Governing Board, will present a concept paper on the study "Energy Security in the Caspian Region" which will later be developed for the December Summit. |
Заместитель Председателя Управляющего совета г-н Тугрул Багиров представит концептуальный документ исследования по теме "Энергетическая безопасность в Каспийском регионе", который будет подготовлен позднее для декабрьской Встречи на высшем уровне. |
It consisted of the following members: Eugeniusz Wyzner, Vice-Chairman of the Commission and Chairman of the Committee; John Astin; Edmundo Berumen-Torres; Youri Ivanov; Yuki Miura; and Emmanuel Oti Boateng. |
В его состав входили следующие члены: Эугенюш Вызнер, заместитель Председателя Комиссии и Председатель Комитета, Джон Астин, Эдмундо Берумен-Торрес, Юрий Иванов, Юки Миура и Эммануэль Оти Боатенг. |
Permit me to take this opportunity to thank you, Mr. Vice-Chairman, and, through you, the Ambassador of Mongolia, for the very substantial results achieved in this regard. |
Позвольте мне воспользоваться данной возможностью, чтобы поблагодарить Вас, г-н заместитель Председателя, и в Вашем лице посла Монголии за достигнутые в этом плане весьма существенные результаты. |
Outside the session, the Chairman, or in his absence the Vice-Chairman, may decide on transmittal of the case to the Government, provided at least three members of the Group so agree. |
В межсессионный период Председатель или в его отсутствие заместитель Председателя могут принимать решение о препровождении соответствующего случая правительству при условии согласия на это по меньшей мере трех членов Группы. |
Mr. RYSINSKI (Poland), Vice-Chairman, said that successful consultations had been held on the draft resolution and drew attention to a number of changes to be made to the text. |
Г-н РЫСИНЬСКИЙ (Польша), заместитель Председателя, говорит, что по данному проекту резолюции были проведены успешные консультации и обращает внимание на ряд внесенных в текст изменений. |
Mr. RAICHEV (Bulgaria), Vice-Chairman, reporting on the informal consultations, said that agreement had been reached on the draft resolution and urged that it be adopted by consensus. |
Г-н РАЙЧЕВ (Болгария), заместитель Председателя, указывает, что данный проект резолюции является результатом соглашения, достигнутого в ходе неофициальных консультаций, и рекомендует принять его консенсусом. |