Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Борту

Примеры в контексте "Vessel - Борту"

Примеры: Vessel - Борту
The applicant shall receive the original of the special authorization and keep a copy of it on board the vessel(s) involved in the carriage in question. Заявитель получает подлинный экземпляр специального разрешения и должен хранить его копию на борту судна(ов), участвующего(их) в данной перевозке.
The minimum crew prescribed for the operating mode and the sailing time taken shall be on board the vessel at all times when it is under way. Минимальный состав экипажа, предназначенный для конкретного режима эксплуатации и конкретных сроков плавания находящегося в рейсе судна, должен постоянно присутствовать на его борту.
The case involved the apprehension of the tuna vessel Connie Jean off the coast of Peru with 100 tonnes of tuna on board. Он был связан с арестом ведущего промысел тунца судна "Кони Джин" у побережья Перу, на борту которого находилось 100 тонн тунца.
(a) When the vessel does not have a ship's certificate or national navigation permit or these documents have expired; а) когда на борту судна нет судового свидетельства или национального разрешения на плавание либо срок действия этих документов истек
Under ADN, which of the texts listed below must be on board a vessel transporting dangerous goods? Какие из перечисленных ниже правил должны находиться на борту судна при перевозке опасных грузов в соответствии с ВОПОГ:
A On board the vessel or the pusher tug where the dangerous goods are loaded А) На борту судна или толкаемой баржи, на которые погружены опасные грузы.
What is the purpose of the record book on board a dry cargo vessel? Для чего служит журнал для регистрации, находящийся на борту сухогрузных судов?
In accordance with ADN, what special equipment must be provided on board a dry cargo vessel transporting goods of Class 7? Какое согласно ВОПОГ специальное оборудование должно иметься на борту сухогрузного судна, перевозящего грузы класса 7?
(a) Radar should be used as the primary navigation tool and is the basis for tactical traffic images on board of a vessel; а) РЛС должны использоваться в качестве первичного средства навигации и являются основным тактическим средством отображения движения, находящимся на борту судна;
The Group agreed, however, that this provision also concerned the operation of the vessel and the duty of boatmaster was to ensure that a sufficient quantity of rigid life-saving devices for children was on board at all times. Вместе с тем, Группа согласилась, что данное положение касается также эксплуатации судна и обязанностью судоводителя является обеспечение наличия на борту достаточного количества предназначенных для детей спасательных средств жесткой конструкции.
Consequently, it is apparently not useful to have a version of ADN on board in English, French or German, for example when the vessel's crew is from the Netherlands. Следовательно, представляется нецелесообразным иметь на борту экземпляр ВОПОГ на английском, немецком или французском языке, когда, например, речь идет о судне с нидерландским экипажем.
NOTE: Which member of the vessel's crew is the responsible master has to be determined and documented [on board] by the transport operator. ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчику надлежит решить, кто из членов экипажа судна является ответственным судоводителем, и указать его имя в [находящихся на борту] документах.
During the reporting period, the Combined Maritime Forces, through CTF-151, successfully deterred multiple pirate attacks, rescued a motor vessel with pirates aboard, responded to emergency calls from vessels in distress and seized large quantities of contraband, including weapons, drugs and related paraphernalia. В течение отчетного периода Объединенные ВМС, через ОЦГ151, успешно пресекали многочисленные нападения пиратов, спасли моторное судно с пиратами на борту, откликались на сигналы терпящих бедствие судов и захватили крупные партии контрабанды, включая оружие, наркотики и приспособления для их употребления.
In particular, when a migrant rescued at sea expresses the intention to apply for asylum or other forms of international protection on board an Italian vessel, s/he is not returned to the country of origin or transit but taken to Italy. В частности, когда мигрант, спасенный на море, заявляет о намерении просить о предоставлении убежища или других форм международной защиты на борту итальянского судна, его не возвращают в страну происхождения или транзита, а доставляют в Италию.
AI-IP is based on client-server technology, which means a vessel will have a client installed on board that will communicate with one or more servers to relay their messages to other clients (comparable with e-mail, but then on a continuous real-time basis). АИ-МП основывается на технологии клиент-сервер, означающей, что судно должно иметь установленную на борту клиентскую систему, которая обменивается информацией с одним или более серверами для трансляции их сообщений другим клиентам (аналогично электронной почте, но на непрерывной основе в реальном масштабе времени).
They took possession of a vessel for their own narrow uses, stealing whatever money and cargo was on board, such as diesel fuel, lubricant oil, stores and provisions. Они захватывали суда, преследуя свои узкие цели: забирали все имевшиеся на борту деньги и груз, например дизельное топливо, смазочные масла, припасы и продовольствие.
R: on towed convoys, by the motorised vessel in front of the convoy Р: на буксируемых составах, на борту моторного судна в голове состава
Without prejudice to the requirements of Directive 97/68/EC, the provisions of this Chapter shall apply to all engines with a rated power output more than 19 kW installed in inland waterway vessels or in machinery on board such vessel. Без ущерба для требований Директивы 97/68/ЕС положения настоящей главы применяются ко всем двигателям номинальной мощностью более 19 кВт, установленным на судах внутреннего плавания или на машинах, находящихся на борту таких судов.
The complainant alleges that, once on board the vessel of the Civil Guard, Mr. Sonko was under the Spanish flag, and the Spanish authorities were responsible for what happened on that vessel and for providing due protection for persons present under that flag. Автор сообщения утверждает, что, оказавшись на борту судна испанской Гражданской гвардии, следовавшем под флагом Испании, г-н Сонко перешел под юрисдикцию испанских властей, которые несли ответственность за происходящее на судне и за защиту лиц, находящихся под их флагом.
In essence, this means that every State has the jurisdiction to seize a vessel suspected of piracy, a vessel taken by pirates or under the control of pirates and arrest the persons and seize the property on board. По сути это означает, что каждое государство обладает юрисдикцией на то, чтобы арестовать подозреваемое пиратское судно, судно, захваченное пиратами или находящееся во власти пиратов, арестовать находящихся на этом судне лиц и захватить находящееся на его борту имущество.
(a) Inland ECDIS equipment shall be designed and manufactured to withstand typical environmental conditions prevailing on board of a vessel without any degradation in quality and reliability. а) Оборудование СОЭНКИ для внутреннего судоходства должно быть разработано и изготовлено таким образом, чтобы оно выдерживало обычные условия окружающей среды, преобладающие на борту судна, без какого-либо снижения качества и надежности функционирования.
All household refuse generated on a vessel shall be collected and, when possible, after sorting to paper, glass, other recyclable materials and other refuse, delivered to the reception facilities. Весь хозяйственный мусор, образующийся на борту судна, собирается и по возможности после сортировки на бумагу, стекло, другие перерабатываемые материалы и прочие отходы сдается в приемные сооружения.
(b) a safe and direct way of communication between the supervisor on board and the supervisor of the bunker station or the supply vessel. Ь) обеспечен ли безопасный и прямой способ связи между контролером-оператором на борту судна и контролером-оператором на бункеровочной станции или судне-бункеровщике.
The term "No limitation" for "other goods" is difficult to understand in relation to the maximum quantity of dangerous goods permitted on board a vessel in 7.1.4.1.2. Слова "Без ограничений" для "других грузов" трудно понять в контексте максимального количества опасных грузов, которое разрешается перевозить на борту судна согласно пункту 7.1.4.1.2.
In the case of non-compliance with that requirement, or if it becomes apparent that the vessel is carrying arms, ammunition or explosives or has not obtained in advance a permit from the relevant agency, it shall be impounded and the matter referred to the competent authorities. В случае невыполнения этого требования или, если становится очевидным, что на борту судна находится оружие, боеприпасы или взрывчатые вещества или оно заблаговременно не получило разрешения от соответствующего учреждения, оно будет задержано, а это дело будет передано в компетентные органы.