The vessel carried a crew of 26, of whom 13 are Spanish nationals; the remaining 13 are from Ghana, Madagascar, Senegal and the Seychelles. |
На борту судна находился экипаж в составе 26 человек, из которых 13 имеют испанское гражданство, а остальные 13 членов экипажа являются гражданами Ганы, Мадагаскара, Сенегала и Сейшельских Островов. |
Furthermore, the Committee, assisted by the Panel of Experts, continued its investigation of the seizure of cargo on board a vessel initially reported by a Member State in a note verbale dated 19 September 2011. |
Кроме того, Комитет при поддержке Группы экспертов продолжил расследование инцидента, связанного с изъятием обнаруженного на борту одного из судов груза. |
Eventually they managed to refloat the vessel, and on 23 May were picked up by a pilot boat which brought them into the harbour at Dakar, starving and exhausted. |
В конце концов им удалось освободить судно, и 23 мая лоцманский катер привел их в гавань в Дакаре с голодающей и измученной командой на борту. |
Practical part of the examination shall be done on board of the vessel mentioned in the paragraph 2 of article 1.1 or on the radar simulator dully certified by the Administration. |
Практическая часть осуществляется на борту судов, упомянутых в статье 1.1 или на радиолокационном тренажере, должным образом сертифицированным Администрацией. |
The direction indicator signs on the vessel and the instruction panels regarding conduct on board should be attached to the walls and not to the doors. |
Указатели направления и правила поведения на борту судна должны крепиться на стенах, а не на дверях. |
In the Explanations, insert Question 17: To prevent backflow from the shore, it is also necessary to activate the overflow prevention device on the vessel under certain circumstances when unloading. |
Включить в Пояснения следующее: Вопрос 17: Во избежание обратного тока с берегового сооружения включение предохранительного устройства для предотвращения перелива на борту судна в некоторых случаях также необходимо во время разгрузки. |
One vessel that had previously been held, the MV Albedo, sank off Xarardheere on 6 July: 4 of the 15 hostages on board remain unaccounted for, while 11 were transferred to another location. |
Одно из захваченных ранее судов, т/х «Альбедо», затонуло 6 июля у побережья в районе Харардере, и о 4 из 15 находившихся на его борту заложников по-прежнему ничего не известно, а 11 человек были перемещены в другое место. |
At 6.05 p.m. a Cuban border patrol unit saw the list five vessel "El Cañon", with 15 persons on board, attempting to leave the country illegally through the bay of Santa Cruz del Sur, Camagüey. |
В 18 ч. 05 м. кубинские пограничники засекли в момент незапланированного выхода из гавани Санта-Крус-дель-Сур, Камагуэй, судно «Каньон» с 15 человеками на борту, которые пытались незаконно покинуть страну. |
As an example, on 16 February 2001, a Cambodian-registered vessel with a Syrian ship-owner ran aground and was abandoned off the coast of the Côte d'Azur of France with 800 Kurds on board. |
В качестве примера можно привести случай, когда 16 февраля 2001 года зарегистрированное в Камбодже судно, принадлежавшее сирийскому судовладельцу, село на мель и было покинуто экипажем на Лазурном берегу Франции, причем на борту его оставалось 800 курдов. |
A dry cargo vessel is transporting goods of Class 6.1 for which, in accordance with Table A, a flammable gas detector is required on board. |
На сухогрузном суде перевозится груз класса 6.1, для которого в соответствии с таблицей А требуется иметь на борту индикатор легковоспламеняющихся газов. |
The Agent for France contended that the Monte Confurco had been discovered in the exclusive economic zone without having given notification of its presence and its catch, even though the vessel was equipped with radio-telephone and an Inmarsat station. |
Представитель Франции заявил, что судно «Монте Конфурко» было обнаружено в исключительно экономической зоне, причем оно не сообщило о своем присутствии и об улове на борту, хотя и было оборудовано радиотелефоном и станцией ИНМАРСАТ. |
They searched the vessel, broke the locks on its holds and diverted it from its course a distance of six nautical miles out to sea to a point off Al-Mina' al-Amiq. |
28 июня 2002 года два австралийских военных катера с 20 вооруженными военнослужащими на борту напали на иракский тендер «Аль-Фида», который направлялся из иракского порта Умм-Каср в другой иракский порт Мина-эль-Маакиль. Военнослужащие с применением силы зашли на борт тендера и арестовали его команду. |
During the following months, the ship was completely rebuilt as an Antarctic research vessel, with two laboratories, a darkroom, and extensive specialist equipment. |
В течение следующих нескольких месяцев корабль был переделан и превращён в антарктическое научно-исследовательское судно с двумя лабораториями на борту, тёмной комнатой для проявки снимков и обширным комплектом специального снаряжения. |
During May 1993, the Japan Fisheries Agency and the United States Coast Guard also sighted a Honduran-flagged vessel, which left the area before any boarding was possible. |
В мае же 1993 года японское Рыболовное агентство и береговая охрана Соединенных Штатов засекли судно под гондурасским флагом, которое покинуло этот район, и проверка непосредственно на борту оказалась невозможной. |
At 0215 on the same day, the military personnel left the vessel, having found nothing on board. |
В 02 ч. 15 м. того же дня, ничего не обнаружив на борту, военные покинули катер. |
The equipment labelled "technical equipment" was shipped on board the Panamanian vessel "Kuraka" with the port of discharge indicated as Lomé. |
Груз, носивший маркировку «техника», перевозился на борту панамского судна «Курака», и в качестве порта разгрузки был указан Ломе. |
At 1400 hours on 27 August 1998, a naval craft flying the United States flag approached the freighter Poland and demanded information on the vessel and on its cargo, flag State and port of registration before allowing it to leave. |
В 14 ч. 00 м. 27 августа военное судно под флагом Соединенных Штатов подошло к грузовому судну "Поланд" и потребовало представить информацию о судне, находящемся на его борту грузе, государстве флага и порте приписки, после чего ему было разрешено проследовать своим курсом. |
The Kuwaiti patrol boats ordered the master, Adil Murtada Abd, to lower the vessel's flag and to hand over the compass and the identity papers of the nine fishermen aboard. |
Кувейтская сторона открыла огонь по судну, пробив стекла иллюминаторов рулевой рубки, и потребовала от капитана Аделя Мортады Абда сдаться и отдать ей компас, а также удостоверения личности девяти рыбаков, находившихся на борту судна. |
On board an oil separator vessel, is it permitted to have receptacles for oily and greasy wastes? |
Разрешается ли перевозить на борту судов - сборщиков маслосодержащих отходов резервуары для масло- и жиросодержащих отходов, образующихся при эксплуатации судна? |
On 25 September 2008, Somali pirates captured the MV Faina, a Belize-flagged Ukrainian vessel carrying a cargo of arms and ammunition for discharge at the Kenyan port of Mombasa. |
25 сентября 2008 года сомалийские пираты захватили плавающий под белизским флагом украинский теплоход «Фаина», на борту которого находится партия оружия и боеприпасов, предназначенная для выгрузки в Кенийском порту Момбаса. |
Proceedings of the court-martial held aboard HMS Avenger... on the 28th August, 1797... convened under the authority... of Edwin Fairfax Vere, post captain, royal navy... and composed of the first, second and third lieutenants of said vessel. |
Постановление военно-морского трибунала, вынесено на борту судна Его Величества - "Эвенджера"... от 28 августа, 1797 года... созванного по прямому приказу... |
The Administration may also take into account to some extent professional experience on a seagoing vessel as a member of the deck crew. |
профессиональный опыт, приобретенный на борту морского судна в качестве члена палубной команды. |
The sinking of the Hera, which had been flying the Cambodian flag, had allegedly been observed by people on board a nearby vessel, who had called into question the official version of events. |
Официальную версию событий, приведших к кораблекрушению парохода "Гера", который плыл под камбоджийским флагом, ставят под сомнение показания свидетелей, находившихся на борту проплывающего мимо корабля. |
The acceptance and delivery of the goods shall take place on board the vessel or on land according to what has been agreed.] |
Принятие грузов и их сдача производятся по договоренности на борту судна или на суше.] |
On board a dry cargo vessel, W-what provisions apply to an accommodation doors facing the holds? |
Какие положения применяются на борту сухогрузных судов к дверями жилыхого помещенийя, расположенныхой напротив трюмов? |