The goods were destroyed as a result of a fire on board the vessel on which they were being transported. |
Товар был уничтожен в результате пожара на борту перевозившего его судна. |
Passenger vessel with passengers on board shall not sail as part of a convoy. |
Пассажирские суда с пассажирами на борту не должны буксировать или идти на буксире, за исключением случаев, когда необходима отбуксировка потерпевшего аварию судна. |
A vessel is fitted with an inerting system. |
Если сСудно имеет на борту установку для закачивания инертного газа,. |
Until your transport vessel gets here, you and your men won't be allowed in the cargo bay. |
Это не так, пока вы на борту моего корабля. |
The crew and Somali security team on board were released but the vessel remains in pirate custody. |
Экипаж и находившиеся на борту охранники-сомалийцы были освобождены, но само судно по-прежнему находится в руках пиратов. |
Strict, on-board inspections are carried out on vessels that are selected by the vessel selectivity system. |
Если какое-либо судно отвечает критериям, предусмотренным этой системой, на его борту проводится тщательный досмотр. |
Australia recently boarded a vessel suspected of fishing illegally in the Australian exclusive economic zone, with the express consent of the flag state, Cambodia. |
Недавно Австралия разместила наблюдателей на борту судна, заподозренного в осуществлении незаконного рыболовства в исключительной экономической зоне Австралии, предварительно получив ясно выраженное согласие государства флага - Камбоджи. |
Cruises, promenades, presentations, festivals, seminars as well as exhibitions, etc. can be arranged on board the vessel. |
На борту т/х "Каледония" возможна организация морских круизов, прогулок, презентаций, фестивалей, семинаров, выставок и других мероприятий. |
Later in the day fourteen more proas appeared, led by a large vessel carrying a rajah. |
Позже в тот же день четырнадцать проа появились во главе с большим судном, вёзшим на борту раджу. |
The ship's crew, however, believes the vessel to be haunted and cursed and several mysterious deaths occur. |
Однако остальная команда считает, что причиной всего являются приведения и проклятие корабля, после чего на борту происходит серия таинственных смертей. |
Owing to the absence of the Swedish vessel (bearing 1,200 troops), Kamensky was delayed in his operations. |
Из-за опоздания шведского корабля, на борту которого было 1200 солдат, Каменский задержался, что дало Лефевру время для укрепления своих позиций. |
This is an emergency dispatch from merchant vessel Hunter route to the Tangiers system with 40 commercial passengers on board. |
Срочное сообщение с торгового корабля "Хантер-Гратцнер"... Пункт назначения - система Танджер. На борту - 40 пассажиров. |
The following morning, awakened aboard a vessel in orbit, Seina is informed by an official that he has successfully joined the Galaxy Police. |
На следующее утро Сэйна просыпается на борту космического судна на орбите и узнаёт, что теперь стал новым членом галактической полиции. |
When overtaking is possible without danger of a collision, the overtaking vessel is allowed to pass also on starboard side of the vessel being overtaken. |
Когда в связи с обгоном не возникает риска столкновения, обгоняющее судно также может обойти по правому борту обгоняемого судна. |
I be right honored to welcome you aboard Our world-Renowned vessel of infamy, Queen Anne's Revenge. |
Для меня честь приветствовать вас на борту прославленного на весь свет корабля "Месть королевы Анны". |
A soldier who survived the incident had this to say: At that time I was on duty watching the starboard of the vessel. |
Матрос, переживший инцидент, заявил следующее: «Я в тот момент нес на корабле вахту по правому борту. |
Our operatives aboard Sokar's vessel witnessed you leave the crash site and enter the Stargate. |
Наши шпионы на борту корабля Сокара... видели как вы покидали планету, уйдя через звездные врата. |
Corporal Ayid Najm Liftah was killed, and his body remained on board the vessel as it was towed to Bandar Khomeini. |
Однако капрал Аид Наджм Лифтах был убит и его тело осталось на борту судна, которое было отбуксировано в Бендер-Хомейни. |
According to news reports, a 90-km drift-net was found aboard the fishing vessel, along with 50 tons of salmon. |
По сообщениям прессы, на борту рыболовного судна была обнаружена дрифтерная сеть длиною 90 км, а также 50 тонн лосося. |
The weapons were reportedly found on-board a Libya-flagged fishing vessel, named Al Entisar (IMO No. 8904044), when it called into Istanbul in April 2013. |
Как сообщается, это оружие было обнаружено на борту плавающего под флагом Ливии рыболовецкого судна «Интисар» (номер ИМО 8904044) во время его захода в Стамбул в апреле 2013 года. |
The Committee also sent letters to States requesting additional information concerning a previously reported case of illegal transfer of arms on-board the vessel M/V Victoria. |
Комитет направил также письма нескольким государствам, обратившись к ним с просьбой предоставить дополнительную информацию по поводу ранее доведенного до его сведения дела, касавшегося незаконной перевозки оружия на борту судна «Виктория». |
On April 10, 2912, my late husband and I set off down Fifth Avenue aboard the land Titanic, the largest street-going vessel ever built. |
10 апреля 2912 года, мой покойный муж и я отправились вниз по Пятой Авеню на борту Сухопутного Титаника, крупнейшем улицеходном судне, которое когда либо было построено. |
At 0230 hours on 8 September the vessel and its crew were forcibly taken on a bearing of 170 degrees south towards an unknown destination with the crew still on board. |
В 2 ч. 30 м. 8 сентября судно под угрозой применения силы было вынуждено изменить курс и через некоторое время, двигаясь в южном направлении курсом 170 градусов, прибыло в неизвестное местоположение; экипаж продолжал оставаться на его борту. |
Unlike private carriage arrangements, a liner vessel sails on a publicly available schedule with regular port calls, whether or not it has cargo to transport. |
В отличие от частных перевозок, линейное судно выполняет рейсы по общедоступному расписанию с регулярными заходами в порты, независимо от того, имеет ли оно на борту груз для перевозки. |
13-4.5 Where necessary, equipment should be provided to pull launchable collective life-saving appliances towards the side of the vessel and restrain them in that position to facilitate safe embarkation. |
По крайней мере один спасательный круг должен находиться в непосредственной близости от рулевой рубки. 13-4.5 В случае необходимости должны быть предусмотрены средства для подтягивания к борту судна спускаемых коллективных спасательных средств и удержания их у борта с целью обеспечения безопасной посадки. |