| The commodore was never aboard your vessel. | Коммодор никогда не был на борту вашего корабля. |
| It may interest you to know that we have aboard this vessel... | Вам будет интересно узнать, что на борту этого судна... |
| I stowed away aboard a Cardassian survey vessel which was stopping all through the Bajoran system. | Я спрятался на борту кардассианского разведсудна которое делало остановки по всей баджорской системе. |
| There are 112 people aboard the vessel. | На борту судна сто двенадцать человек. |
| Then, delivery of the goods is deemed to take place on board the vessel. | В таком случае считается, что сдача груза происходит на борту судна. |
| Introduction to the nautical principles and scientific equipment of a research vessel. | Введение в принципы морских исследований и ознакомление с научной аппаратурой на борту исследовательского судна. |
| He maintained that the fish on board the vessel had been caught in international waters. | Он заявлял, что рыба на борту судна была выловлена в международных водах. |
| Cutter Small vessel that sometimes can be carried on a larger ship. | Небольшое судно, которое иногда может перевозиться на борту более крупного судна. |
| Abbreviation Waste: substances occurring on board the vessel which must be disposed of in an environment-friendly manner. | Отходы: вещества, которые образуются на борту судна и которые должны соответствующим образом удаляться из окружающей среды. |
| Unless otherwise agreed, the taking over and delivery of the goods shall take place on board the vessel. | В случае отсутствия конкретной договоренности принятие грузов и их сдача производится на борту судна. |
| On board the vessel were seven persons. | На борту лодки находилось семь человек. |
| This extension shall be granted in writing and shall be kept on board the vessel. | Продление оформляется в письменном виде, и документ о продлении находится на борту судна. |
| The minimum rest periods for the crew take place on the vessel. | Минимальные периоды отдыха экипажа имеют место на борту судна. |
| We can confirm that no vessel equipped with nuclear weapons entered the territorial waters of Argentina or the Falkland Islands. | Мы можем подтвердить, что ни одно судно с ядерным оружием на борту не входило в территориальные воды Аргентины или Фолклендских островов. |
| is committed on board a vessel or aircraft registered in Mauritius; | Ь) совершено на борту морского или воздушного судна, зарегистрированного в Маврикии; |
| The procedure proposed in the document for recording the navigation time spent by the crew on board the vessel is complicated and cumbersome to administer. | Предложенный в документе порядок учета времени плавания членов экипажа на борту судна сложен и громоздок для исполнения. |
| On board your dry cargo vessel, you are also transporting some container tanks. | На борту сухогрузного судна Вы перевозите, в частности, несколько контейнеров-цистерн. |
| Practical part of the examination shall be done on board of the vessel mentioned in the paragraph 2 of article 1.1. | Практическая часть осуществляется на борту судов, упомянутых в статье 1.1. |
| This vessel, carrying approximately 100 passengers and cargo, was released two days later after ransom money had been paid. | Это судно с приблизительно 100 пассажирами на борту и грузом было освобождено через два дня после уплаты выкупа. |
| Crimes committed on board a Lichtenstein vessel can be prosecuted wherever the vessel is located (Section 63 of the Criminal Code). | Преступления, совершенные на борту лихтенштейнского судна, могут преследоваться независимо от местонахождения судна (раздел 63 Уголовного кодекса). |
| Effective alternative measures to boarding and inspection were suggested, such as vessel registers, vessel monitoring systems, trade documentation, certification schemes, permanent independent on-board observers and joint inspections. | Предлагались эффективные инструменты, являющиеся альтернативами высадке и осмотру, например судовые регистры, системы мониторинга судов, документирование торговли, схемы сертификации, постоянное наличие на борту независимых наблюдателей и совместные осмотры. |
| The Convention sets out the responsibilities of fishing vessel owners and skippers for the safety of fishers on board and the safe operation of the vessel. | В Конвенции излагаются обязанности собственников и капитанов рыболовных судов в отношении безопасности рыбаков на борту и безопасной эксплуатации судна. |
| As a general rule, the overtaking vessel shall pass to port of the vessel being overtaken. | Как правило, обгоняющее судно должно обходить обгоняемое судно по левому борту. |
| Comment: The number of persons that the vessel can accommodate should be determined not by the existence or otherwise of seats but by the vessel's construction specifications. | Комментарий: Как представляется, число лиц, которые могут находиться на борту, должно определяться не наличием мест, а построечной спецификацией судна. |
| Supplement information about sailing time on board with information concerning the vessel's power - in the entry "Type of vessel". | Дополнить сведения о времени плавания на борту судна информацией о его мощности - в графе тип судна. |