A vessel chartered by the World Food Programme (WFP), carrying 3,300 metric tons of food aid commodities, docked at the Mogadishu seaport on 3 September 2006. |
3 сентября 2006 года в морском порту Могадишо пришвартовалось зафрахтованное Всемирной продовольственной программой (ВПП) судно с 3300 метрическими тоннами продовольственной помощи на борту. |
(c) If evidence is found that the vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea, to take appropriate measures with respect to the vessel and persons and cargo on board, as authorized by the flag State. |
с) в случае обнаружения доказательств участия этого судна в незаконном ввозе мигрантов по морю, принять надлежащие меры в отношении этого судна, а также лиц и груза на борту в порядке, разрешенном государством флага. |
(a) A safety plan indicating the tasks to be performed by the crew and the personnel in the event of an emergency must be kept on board the vessel. |
а) На борту должен иметься план обеспечения безопасности с указанием задач членов экипажа и обслуживающего персонала в чрезвычайных ситуациях. |
(c) Any time passengers are on board the vessel, all obstacles must be removed from the evacuation routes. |
с) Во время пребывания пассажиров на борту пути эвакуации должны быть полностью свободны от каких бы то ни было препятствий. |
When a vessel is under way the boatmaster shall be on board; in addition, the boatmaster of floating equipment shall always be on board when the equipment is in operation. |
З. Во время плавания судоводитель должен находиться на борту судна; кроме того, судоводитель плавучего средства должен находиться на борту во время работы этого плавучего средства. |
Every radiotelephone installation carried on board a vessel shall conform to the Regional Arrangement concerning the Radiotelephone Service on Inland Waterways, and shall be used in accordance with the provisions of this Arrangement. |
Все установки радиотелефонной связи, находящиеся на борту судна должны удовлетворять требованиям Регионального соглашения о радиотелефонной службе на внутренних водных путях и должны использоваться в соответствии с его положениями. |
(k) "reception facility": a vessel or a facility on land approved by the competent authorities for the collection of waste occurring on board. |
к) "приемное сооружение": судно или наземная установка, имеющие разрешение компетентных органов на сбор отходов, образующихся на борту судов. |
In most cases, samples were collected and preserved on board for future analysis on land, with the exception of live organisms, which required immediate analysis on board the research vessel. |
В большинстве случаев образцы собираются и консервируются на борту для будущего анализа на суше, за исключением живых организмов, которые требуют немедленного анализа на борту исследовательского судна. |
"The term 'inland AIS device' means a device that is installed on board of a vessel and is used within the meaning of the 'tracking and tracing in inland navigation' standard.". |
"Термин"устройство АИС для внутреннего судоходства" означает устройство, которое устанавливается на борту судна и которое используется в соответствии со стандартом для систем обнаружения и отслеживания судов на внутренних водных путях". |
Uses firearms or attempts to cause or causes an explosion or fire with the intention of destroying or damaging such aircraft or vessel or the cargo on board; |
применяет огнестрельное оружие или предпринимает попытку произвести либо произвело взрыв или поджог с целью разрушения либо повреждения воздушного или водного судна, или груза на борту, |
[8.2.3.5.1.2 In the examination the candidate shall furnish evidence that, in accordance with the basic training course, he has the knowledge, understanding and capabilities required of an expert on board a vessel.] |
[8.2.3.5.1.2 Во время экзамена кандидат должен подтвердить, что в соответствии с основным курсом подготовки он обладает знаниями, компетентностью и способностями, которые необходимы эксперту на борту судов.] |
1)8.1.2.1 In addition to the documents required by other regulations, the following documents shall be kept on board: (a) The vessel's certificate of approval referred to in 8.1.8; |
1)8.1.2.1 Помимо документов, предусмотренных другими правилами, на борту судна должны находиться следующие документы: а) свидетельство о допущении судна, предусмотренное в разделе 8.1.8; |
(c) "sludge": residues occurring on board the vessel during the operation of an on-board sewage plant; |
с) "отходы от очистки": отходы, образуемые на борту судна в ходе эксплуатации судовой очистной установки; |
"3. The faculties of crew members on duty and other persons on board who temporarily participate in the navigation of the vessel shall not be impaired as a result of a state of fatigue or intoxication." |
З. Находящиеся на вахте члены экипажа, а также другие находящиеся на борту судна лица, временно участвующие в управлении движением судна, не должны находиться в состоянии усталости или опьянения. |
(a) use on board a vessel of materials, installations or equipment, or certain measures concerning construction or certain provisions other than those prescribed in the annexed Regulations. |
а) в случае применения на борту судна материалов, устройств или оборудования, либо определенных конструктивных мер, либо определенных положений, отличных от тех, которые предписаны в прилагаемых Правилах; |
Fellows will have to complete a three-part curriculum: 6 weeks of core theory, 12 weeks of specialized training and 6 weeks aboard either a research vessel or a trawler. |
Стипендиаты должны будут выполнить учебный план, состоящий из трех частей: 6 недель основной теоретической подготовки, 12 недель специализированной подготовки и 6 недель практики либо на борту научно-исследовательского судна, либо траулера. |
Article 137: Any persons on board a military ship or aircraft convicted of conspiring to undermine the authority of the captain or the security of the vessel or aircraft shall be punished by a term of imprisonment of 5 to 10 years. |
Статья 137: лица, находящиеся на борту военного морского или воздушного судна, которые признаны виновными в составлении заговора против авторитета командира судна или безопасности морского или воздушного судна, караются лишением свободы на срок от 5 до 10 лет. |
(c) The applicant must have a minimum of two four years' professional experience, acquired in the deck department on board of an inland navigation vessel, at least as a rating; |
с) кандидат должен иметь соответствующий профессиональный опыт минимум в четыре года, приобретенный в качестве члена экипажа на борту судна внутреннего плавания по крайней мере в качестве матроса; |
8A-1.1.6 "Special check" means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine used on board a vessel still meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions after each major modification; |
8А-1.1.6 "Специальный контроль" означает процедуру посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что после осуществления каждой значительной модификации используемый на борту судна двигатель продолжает удовлетворять техническим требованиям настоящей главы, касающимся выбросов выхлопных газов и загрязняющих воздух частиц; |
The AI-IP system can be divided into three different elements: the client that is installed aboard a vessel, the server that provides different services to the clients and the communication protocol between the client and the server. |
Система АИ-МП может быть подразделена на три различных элемента: клиент, устанавливаемый на борту судна, сервер, обеспечивающий клиента различными видами услуг, и протокол связи между клиентом и сервером. |
FOB (free on board): The delivery of goods on board the vessel at the named port of origin (loading), at seller's expense. |
е) Фоб (свободно на борту): Поставка товаров на борт судна в указанном порту происхождения (отгрузки) за счет продавца. |
It therefore cannot prevent any maritime vessel from setting sail for any port as long as the vessel, the persons on board and its destination are in compliance with Lebanese law, and the vessel observes the provisions of Lebanese maritime law; |
В связи с этим он не может препятствовать отправлению любого морского судна в любой порт, если такое судно, лица, находящиеся на его борту, и пункт его назначения соответствуют положениям закона Ливана и это судно не нарушает положение ливанского законодательства о морском судоходстве; |
Whoever on board of an aircraft, civilian vessel, or a fixed platform on a continental shelf with the intention to gain or exercise control over the aircraft, civilian vessel, or fixed platform |
Лицо, которое, находясь на борту летательного аппарата, гражданского судна или стационарной платформы на континентальном шельфе, с намерением завладеть летательным аппаратом, гражданским судном или стационарной платформой или взять его/ее под контроль, |
(b) By fire or an explosion on board the vessel, when it is not possible to prove that the fire or explosion were the result of a fault by the carrier or his servants or agents or a defect of the vessel; |
Ь) пожаром или взрывом на борту судна, если нельзя доказать, что пожар или взрыв являются результатом ошибки перевозчика или его служащих и агентов или дефектности судна; |
(a) Fire or explosion on board the vessel, unless the injured party can prove that the fire or explosion occurring on board the vessel was due to error or negligence on the part of the carrier or his servants; or |
а) пожаром или взрывом на борту судна, если только пострадавшая сторона не в состоянии доказать, что происшедший на борту судна пожар или взрыв является результатом ошибки или небрежности перевозчика или его служащих, либо |