Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Борту

Примеры в контексте "Vessel - Борту"

Примеры: Vessel - Борту
The family left Naples on 21 December 1798 on board HMS Vanguard, a British Royal Navy vessel which was in turn protected by two Neapolitan warships. Семья покинула Неаполь 21 декабря 1798 года на борту HMS Vanguard, судна британского Королевского флота, которое в свою очередь защищалось двумя неаполитанскими военными кораблями.
On board the Valiant, Jake and Nog discover that the vessel, including all senior officers, is composed entirely of an elite group of Starfleet cadets, called Red Squad. На борту «Валианта», Джейк и Ног узнают что весь экипаж, включая старший командный состав, состоит целиком из членов элитной группы курсантов Академии под названием Красная эскадра.
The renegade Klingon general Chang (Christopher Plummer), assisted by traitors aboard Enterprise, makes it appear that Enterprise had fired on the chancellor's vessel. Ренегат клингонский генерал Чанг (актёр Кристофер Пламмер), которому помогают предатели на борту «Энтерпрайза», делает вид, что звездолёт стрелял по судну канцлера.
On 26 March 2014, aboard a European Union Naval Force vessel, FAO and the Puntland authorities launched the first database for Somali fishers aimed at improving the management of fisheries in the Indian Ocean and the Gulf of Aden. 26 марта 2014 года на борту корабля военно-морской группировки Европейского союза ФАО и власти Пунтленда ввели в действие первую базу данных по сомалийским рыбакам, призванную улучшить управление рыболовством в Индийском океане и в Аденском заливе.
"3. Members of the crew and other persons on board who themselves temporarily determine the vessel's heading and speed shall also thereby be responsible for ensuring compliance with the requirements of these regulations. Члены экипажа и другие находящиеся на борту лица, которые временно сами определяют маршрут и скорость судна, также несут соответствующую ответственность за соблюдение предписаний настоящих правил.
The boards shall be placed on the vessel or on the gangway, as circumstances require. Эти щитки должны, в случае необходимости, помещаться на борту или на сходнях.
The amendment provides that no person aboard a foreign fishing vessel shall, in the NAFO Regulatory Area, fish or prepare to fish for a straddling stock in contravention of any of the prescribed conservation and management measures. В поправке предусматривается, что никакое лицо, находящееся на борту иностранного рыболовного судна в регламентационном районе НАФО, не должно вести промысел или готовиться к промыслу трансграничного запаса вопреки каким бы то ни было предписаниям по сохранению и управлению.
On 11 October 1993, incidents in Port-au-Prince prevented the deployment of an additional contingent of the military component of UNMIH arriving on board the vessel Harlan County. 11 октября 1993 года инциденты, имевшие место в Порт-о-Пренсе, не позволили развернуть дополнительный контингент военного компонента МООНГ, прибывший на борту судна "Харлан каунти".
The vessel discharged the entire cargo at Goa and vacated the berth on 1 July 1992 with no cargo on board. Судно выгрузило все топливо в Гоа и отошло от причала 1 июля 1992 года, не имея никакого груза на борту.
You're on board my vessel, I'm mate, master, pilot and I'm captain. И если вы на борту моего судна, я и боцман, и штурман, и капитан.
No vessel may keep on board, or use for fishing, one or more drift-nets whose individual or total length is more than 2.5 kilometres. Никакое судно не может иметь на борту или использовать для лова рыбы одну или более дрифтерных сетей, индивидуальная или совокупная длина которых превышает 2,5 километра.
The same applies to unilateral and illegal measures such as the disruption of the free navigation of the Chinese vessel Yinhe, in the Persian Gulf, on the pretext - subsequently proven false - that it was carrying prohibited chemical substances. То же самое касается односторонних и незаконных мер, таких, как нарушение свободной навигации китайского судна "Иньхэ" в Персидском заливе под предлогом - впоследствии оказавшимся ложным - того, что оно имело на борту запрещенные химические вещества.
The arrest of the vessel (Antonio Lorenzo) did not infringe in any way the rights of the CCAMLR scientific observer who was on board at the time. Арест судна ("Антонио Лоренсо") не представлял собой какого-либо ущемления прав научного наблюдателя от ККАМЛР, который находился в то время на борту этого судна.
In view of the immigration regulations, the observer in question was asked whether he wished to leave the Falkland Islands by air or remain on board the vessel until it sailed. В соответствии с иммиграционными правилами данному наблюдателю был задан вопрос, желает ли он покинуть Фолклендские острова самолетом или хочет оставаться на борту судна до его отплытия.
In the traffic arena, navigational support is provided by pilots to prevent the development of dangerous vessel traffic situations on board or in special circumstances on shore. В части, касающейся перевозок, помощь в судовождении оказывают лоцманы, предотвращающие создание опасных ситуаций при движении судов, находясь на борту или, в особых случаях, на берегу.
On your vessel, you are transporting 10 tank-containers, each containing 24 tonnes of UN No. 1203 MOTOR SPIRIT or GASOLINE or PETROL, Class 3, Packing Group II. На борту вашего судна вы перевозите 10 контейнеров-цистерн, в каждом из которых содержится 24 т Nº ООН 1203 БЕНЗИНА МОТОРНОГО, класс 3, группа упаковки II.
In particular, no vessel should be allowed to keep on board, or use for fishing, one or more drift-nets whose individual length was more than 2.5 kilometres. Например, ни одному судну не должно быть разрешено иметь на борту или использовать для промысла одну или несколько дрифтерных сетей длиной свыше 2,5 километра каждая.
nuisance or danger caused by shipping to persons not on a vessel on water; а. неудобств или опасностей, с которыми судоходство сопряжено для лиц, не находящихся на борту движущегося по воде судна;
A ship's log conforming to the requirements of the Administration must be kept on board each vessel to which the provisions of present Recommendations apply in accordance with article 1 above. На борту каждого судна, к которому применяются положения настоящих Рекомендаций в соответствии со статьей 1 выше, должен вестись судовой вахтенный журнал, отвечающий требованиям Администрации.
The latter happened to the vessel Georgis, which was detained by United States forces for 34 days with 12 seamen on board and was sunk by them on 5 August 2001. Именно это произошло с судном «Георгис», которое с 12 моряками на борту удерживалось силами Соединенных Штатов в течение 34 дней и было ими затоплено 5 августа 2001 года.
A gunboat carrying 12 armed men was sent to the vessel, and they boarded it, searched it, examined its logs and inquired about quantities of fuel. К судну был направлен катер с 12 вооруженными военнослужащими, которые произвели обыск на его борту, проверили записи в его судовом журнале и осведомились о количестве топлива.
In the case of convoys, the requirements in paragraphs 2 and 4 to 7 above shall apply only to the vessel having on board the boatmaster of the convoy. В случае составов предписания, предусмотренные выше в пунктах 2 и 47, распространяются только на суда, на борту которых находится судоводитель состава.
Nor do we understand why it would be possible, aside from the carriage by vessel, to depart from the reasons for exoneration from liability established in article 18. Кроме того, нам не понятны причины, по которым можно не соблюдать, на этапах, не относящихся к перевозке на борту судна, причины освобождения от ответственности, закрепленные в статье 18.
In practice, however, the question whether expulsion of all persons aboard a vessel or in a vehicle constituted collective expulsion would depend on a combination of complex elements. Однако на практике вопрос о том, является ли высылка всех лиц, находящихся на борту судна или транспортного средства, коллективной высылкой, зависит от сочетания сложных элементов.
Vessels must carry a ship's certificate, which provides information about the vessel construction, equipment and crew and requires that the boat master be licensed and that the crew be listed in an obligatory document. На борту судов должно находиться судовое свидетельство, содержащее информации о конструкции, оборудовании и экипаже судна, а также требование о том, что капитан должен иметь соответствующий диплом, а экипаж - быть зарегистрирован в обязательном документе.