In preparing my version, therefore, I have sought to capture the major policy views expressed, while producing a text that is more focused. |
Поэтому при подготовке моего варианта я стремился учесть все основные политические взгляды и при этом подготовить текст, имеющий более адресный характер. |
The current version of the draft resolution contained some unwanted editorial changes that had been included in the text without consultation with the main sponsor. |
Текущий вариант этого проекта резолюции содержит некоторые нежелательные редакционные изменения, которые были включены в текст без консультаций с основным автором. |
In the Russian version, amend the text of new article 7.10 as follows: |
Текст новой статьи 7.10 на русском языке изменить следующим образом: |
Background 24. The French version of ATP is not in line with the English and Russian versions in paragraph 2.1.4 of appendix 2 to annex 1. |
При переносе соответствующих значений в пункте 2.1.4 добавления 2 к приложению 1 была допущена ошибка, и, следовательно, его текст на французском языке отличается от текстов на английском и русском языках. |
Tables 1 and 2 of the statistical annexes present the amending decree, the original text and the amended version. |
В таблицах 1 и 2 статистических приложений представлены Декрет о внесении поправок, первоначальный текст и текст с внесенными поправками. |
Paragraph (4), with that amendment to the English version, was adopted. |
Пункт 4) с исправлением, внесенным в текст на английском языке, принимается. |
Paragraph (6) was adopted subject to a correction to the French version. |
Пункт 6) при условии внесения исправления в текст на французском языке принимается. |
He also called the secretariat's attention to the need to make editorial changes to the Spanish version of the document. |
Оратор также обращает внимание секретариата на необходимость внесения редакционных поправок в текст на испанском языке. |
The final, officially edited English-language version of the Framework is expected to be published in the second half of 2014. |
Ожидается, что окончательный официально отредактированный текст Базовых принципов на английском языке будет опубликован во второй половине 2014 года. |
The revised text differs from the version developed at the third session of the Preparatory Committee in the following main respects: |
Пересмотренный текст отличается от варианта, разработанного на третьей сессии Подготовительного комитета по следующим моментам: |
The latest version of the form and the guidelines is available on the UNFCCC CDM web site |
Последняя версия этой формы и текст руководящих принципов размещены на веб-сайте МЧР РКИКООН; |
The English version of the materials will be edited before they are posted on the UNFCCC web site. |
Текст этих материалов на английском языке будет отредактирован, прежде чем он будет размещен на веб-сайте РКИКООН. |
In the light of the foregoing, the Working Party is invited, in proposal 1, to align the French version of 3.4.13 (a) with the English version. |
С учетом вышеизложенного Рабочей группе в предложении 1 предлагается привести текст пункта 3.4.13 а) на французском языке в соответствие с его вариантом на английском языке. |
The French language version of these observations was submitted to the Secretariat on 10 May 2007 and the English language version on 24 May 2007. |
Текст этих замечаний на французском языке был представлен Секретариату 10 мая 2007 года, а текст на английском языке - 24 мая 2007 года. |
The initial text, and therefore the authoritative version, remained that of the Guidelines, of which the Manual was only an enabling document. |
Первоначальным текстом, который действительно имеет силу, остается текст руководящих принципов, а Руководство является лишь вспомогательным документом. |
The documents had been submitted for translation, and the advance English version of the draft protocol was available on the Convention's web site. |
Документы были направлены на перевод, а предварительный английский текст проекта протокола размещен на веб-сайте Конвенции. |
The finalized version of the memorandum of understanding is to be presented for approval by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia at a cabinet meeting in early 2001. |
Окончательный текст меморандума о договоренности должен быть представлен на утверждение правительства бывшей югославской Республики Македонии на одном из его заседаний в начале 2001 года. |
Another delegation referred to the French version and wanted to know if the Tribunal had the right and the duty to waive the immunities. |
Другая делегация, ссылаясь на французский текст, поинтересовалась, есть ли у Трибунала право и обязанность отказываться от иммунитетов. |
The text had been issued in all languages, although it appeared that there were some editorial mistakes in the French version. |
Текст проекта издан на всех языках, хотя, по-видимому, в его варианте на французском языке были допущены отдельные погрешности редакционного характера. |
The Kiswahili version was the official text, not the English translation, in which that term had been rendered "station in life". |
Текст Конституции на суахили, а не на английском языке является официальным текстом, в котором это понятие было переведено как "положение в обществе". |
The integral updated text of the Rules of Court will continue to be published from time to time, as appropriate, in a printed version. |
Сводный обновленный текст Регламента Суда будет и впредь время от времени издаваться при необходимости в печатном виде. |
The judges did receive and consider a few comments on the Regulations and made a few technical revisions of the French version of the Regulations. |
Судьи же получили и рассмотрели ряд замечаний по Регламенту и внесли несколько технических изменений в текст Регламента на французском языке. |
Mr. KJAERUM said that the French version of the document would be amended in accordance with Mr. de Gouttes' proposals. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что в текст на французском языке будут внесены изменения в соответствии с предложением г-на де Гутта. |
Mr. THORNBERRY said that the proffered text, which was the result of a consensus within the technical working group, was not necessarily the most acceptable version. |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что предлагаемый текст, ставший результатом консенсуса внутри технической рабочей группы, не обязательно является наиболее приемлемым вариантом. |
Unfortunately, the Charter had been translated incorrectly and the current Ukrainian version misconstrued its aims and purposes. |
К сожалению, текст Хартии был переведен неправильно, и в настоящей версии на украинском языке неправильно толкуются ее цели и задачи. |