Примеры в контексте "Version - Текст"

Примеры: Version - Текст
In preparing my version, therefore, I have sought to capture the major policy views expressed, while producing a text that is more focused. Поэтому при подготовке моего варианта я стремился учесть все основные политические взгляды и при этом подготовить текст, имеющий более адресный характер.
The current version of the draft resolution contained some unwanted editorial changes that had been included in the text without consultation with the main sponsor. Текущий вариант этого проекта резолюции содержит некоторые нежелательные редакционные изменения, которые были включены в текст без консультаций с основным автором.
In the Russian version, amend the text of new article 7.10 as follows: Текст новой статьи 7.10 на русском языке изменить следующим образом:
Background 24. The French version of ATP is not in line with the English and Russian versions in paragraph 2.1.4 of appendix 2 to annex 1. При переносе соответствующих значений в пункте 2.1.4 добавления 2 к приложению 1 была допущена ошибка, и, следовательно, его текст на французском языке отличается от текстов на английском и русском языках.
Tables 1 and 2 of the statistical annexes present the amending decree, the original text and the amended version. В таблицах 1 и 2 статистических приложений представлены Декрет о внесении поправок, первоначальный текст и текст с внесенными поправками.
Paragraph (4), with that amendment to the English version, was adopted. Пункт 4) с исправлением, внесенным в текст на английском языке, принимается.
Paragraph (6) was adopted subject to a correction to the French version. Пункт 6) при условии внесения исправления в текст на французском языке принимается.
He also called the secretariat's attention to the need to make editorial changes to the Spanish version of the document. Оратор также обращает внимание секретариата на необходимость внесения редакционных поправок в текст на испанском языке.
The final, officially edited English-language version of the Framework is expected to be published in the second half of 2014. Ожидается, что окончательный официально отредактированный текст Базовых принципов на английском языке будет опубликован во второй половине 2014 года.
The revised text differs from the version developed at the third session of the Preparatory Committee in the following main respects: Пересмотренный текст отличается от варианта, разработанного на третьей сессии Подготовительного комитета по следующим моментам:
The latest version of the form and the guidelines is available on the UNFCCC CDM web site Последняя версия этой формы и текст руководящих принципов размещены на веб-сайте МЧР РКИКООН;
The English version of the materials will be edited before they are posted on the UNFCCC web site. Текст этих материалов на английском языке будет отредактирован, прежде чем он будет размещен на веб-сайте РКИКООН.
In the light of the foregoing, the Working Party is invited, in proposal 1, to align the French version of 3.4.13 (a) with the English version. С учетом вышеизложенного Рабочей группе в предложении 1 предлагается привести текст пункта 3.4.13 а) на французском языке в соответствие с его вариантом на английском языке.
The French language version of these observations was submitted to the Secretariat on 10 May 2007 and the English language version on 24 May 2007. Текст этих замечаний на французском языке был представлен Секретариату 10 мая 2007 года, а текст на английском языке - 24 мая 2007 года.
The initial text, and therefore the authoritative version, remained that of the Guidelines, of which the Manual was only an enabling document. Первоначальным текстом, который действительно имеет силу, остается текст руководящих принципов, а Руководство является лишь вспомогательным документом.
The documents had been submitted for translation, and the advance English version of the draft protocol was available on the Convention's web site. Документы были направлены на перевод, а предварительный английский текст проекта протокола размещен на веб-сайте Конвенции.
The finalized version of the memorandum of understanding is to be presented for approval by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia at a cabinet meeting in early 2001. Окончательный текст меморандума о договоренности должен быть представлен на утверждение правительства бывшей югославской Республики Македонии на одном из его заседаний в начале 2001 года.
Another delegation referred to the French version and wanted to know if the Tribunal had the right and the duty to waive the immunities. Другая делегация, ссылаясь на французский текст, поинтересовалась, есть ли у Трибунала право и обязанность отказываться от иммунитетов.
The text had been issued in all languages, although it appeared that there were some editorial mistakes in the French version. Текст проекта издан на всех языках, хотя, по-видимому, в его варианте на французском языке были допущены отдельные погрешности редакционного характера.
The Kiswahili version was the official text, not the English translation, in which that term had been rendered "station in life". Текст Конституции на суахили, а не на английском языке является официальным текстом, в котором это понятие было переведено как "положение в обществе".
The integral updated text of the Rules of Court will continue to be published from time to time, as appropriate, in a printed version. Сводный обновленный текст Регламента Суда будет и впредь время от времени издаваться при необходимости в печатном виде.
The judges did receive and consider a few comments on the Regulations and made a few technical revisions of the French version of the Regulations. Судьи же получили и рассмотрели ряд замечаний по Регламенту и внесли несколько технических изменений в текст Регламента на французском языке.
Mr. KJAERUM said that the French version of the document would be amended in accordance with Mr. de Gouttes' proposals. Г-н КЬЕРУМ говорит, что в текст на французском языке будут внесены изменения в соответствии с предложением г-на де Гутта.
Mr. THORNBERRY said that the proffered text, which was the result of a consensus within the technical working group, was not necessarily the most acceptable version. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что предлагаемый текст, ставший результатом консенсуса внутри технической рабочей группы, не обязательно является наиболее приемлемым вариантом.
Unfortunately, the Charter had been translated incorrectly and the current Ukrainian version misconstrued its aims and purposes. К сожалению, текст Хартии был переведен неправильно, и в настоящей версии на украинском языке неправильно толкуются ее цели и задачи.